Fundamento de Esperanto česky 1 | Page 32

Česky – 1905 Fundamento de Esperanto, 2014 Základ esperanta cigare — cigarujo portecigares; Turko Turc — Turkujo Turquie Turko Turk — Turkujo Turkey cigaro Cigarre — cigarujo Cigarrenbüchse; pomo Apfel — pomujo Apfelbaum; Turko Türke — Turkujo Türkei сигара — cigarujo портъсигаръ; pomo яблоко — pomujo яблоня; Turko Турокъ — Turkujo Турція cigaro cygaro — cigarujo cygarnica; pomo jabłko — pomujo jabłoń; Turko Turcya. turek — Turkujo Nyní čtu, ty čteš a on čte; my všichni čteme . — Vy p íšete, a ty děti píší; ony všechny sedí tiš a píší. — Včera jsem potkal tvého syna, a on mne zdvořile po zdravil. — Dnes je sobota, a zítra bude neděle. — Včera byl pátek, a po zít ří bude pondělí. — Před třemi dny jsem navštívil bratrance a má návštěva mu způsobila potěšení. — Už jsi našel své hodinky? — Ještě jsem je nehledal; až skončím svou práci, budu hledat své hodinky, ale obávám se, že u ž je nanaleznu. — Kdy ž jsem k němu p řišel, spal; ale nevzbudil jsem ho. — Kdybych byl zdráv, byl bych šťastný. — Kdyby věděl, že jsem tady, hned by přišel ke mě. — Kdyby žák ovládal dobře svou lekci, vyučující by ho netrestal. — Proč mi neodpovídáš? — Cožpak jsi hluchý nebo němý? — Jdi pryč! — Dítě, nedotýkej se zrcad la! — Drahé děti, buďte vždy počestné! — Ať přijde, a já mu odpustím. Přikaž mu, aby netlachal. — Popros ji, aby mi poslala svíčku. — Buďme veselí, u žijme si dobře života, protože život není dlouhý. — Ona chce tančit. — Zemřít za vlast je příjemné. — To d ítě neustává dovádět. §21 CVIČENÍ, Víla (5. pokračování). Apenaŭ ŝia patrino ŝin rimarkis, ŝi kriis al ŝi: "Nu, mia filino?" — "Jes, patrino", respondis al ŝi la malĝentilulino, elĵetante unu serpenton kaj unu ranon. — "Ho, ĉielo!" ekkriis la patrino, "kion mi vidas? Ŝia fratino en ĉio estas kulpa; mi pagos al ŝi por tio ĉi!" Kaj ŝi tuj kuris bati ŝin. La malfeliĉa infano forkuris kaj kaŝis sin en la plej proksima arbaro. La filo de la reĝo, kiu revenis de ĉaso, ŝin renkontis; kaj, vidante, ke ŝi estas tiel bela, li demandis ŝin, kion ŝi faras tie ĉi tute sola kaj pro kio ŝi ploras. — "Ho ve, sinjoro, mia patrino forpelis min el la domo". cs eo fr rimark i krii nu jes předpona začátku ek postrzegać, remarquer remark merken, bemerken замѣчать zauwaźać crier cry schreien кричать krzyczeć. eh bien! well! nu!, nun ну! no!. oui yes ja да tak. bezeichnet eine oznacza начало или początek lub indique une anfangende oder мгновенност chwilowość; action qui denotes momentane ь; напр. kanti np. kanti commence ou qui sudden or Handlung; z. B. est momentanée; momentar kanti singen — пѣть — śpiewać — ekkanti ex. kanti chanter y action; ekkanti einen ekkanti — ekkanti e. g. krii Gesang запѣть; krii zaśpiewać; commencer à cry — anstimmen; krii кричать — krii krzyczeć chanter; krii crier ekkrii cry schreien — ekkrii ekkrii — ekkrii — ekkrii s’écrier out aufschreien вскрикнуть krzyknąć. vinný skrýt, coupable cacher zpozorovat , všimnout si, poznamena t křičet nu ano kulpa kaŝi en blameable hide (vb.) de schuldig verbergen ru виноватый прятать pl winny. chować.