Česky – 1905 Fundamento de Esperanto, 2014 Základ esperanta
cigare —
cigarujo
portecigares;
Turko
Turc —
Turkujo
Turquie
Turko
Turk —
Turkujo
Turkey
cigaro Cigarre
— cigarujo
Cigarrenbüchse;
pomo Apfel —
pomujo
Apfelbaum;
Turko Türke —
Turkujo Türkei
сигара —
cigarujo портъсигаръ; pomo
яблоко —
pomujo яблоня;
Turko Турокъ
— Turkujo
Турція
cigaro cygaro —
cigarujo
cygarnica; pomo
jabłko — pomujo
jabłoń; Turko
Turcya. turek —
Turkujo
Nyní čtu, ty čteš a on čte; my všichni čteme . — Vy p íšete, a ty děti píší; ony všechny sedí tiš a píší. — Včera jsem potkal tvého
syna, a on mne zdvořile po zdravil. — Dnes je sobota, a zítra bude neděle. — Včera byl pátek, a po zít ří bude pondělí. — Před
třemi dny jsem navštívil bratrance a má návštěva mu způsobila potěšení. — Už jsi našel své hodinky? — Ještě jsem je nehledal;
až skončím svou práci, budu hledat své hodinky, ale obávám se, že u ž je nanaleznu. — Kdy ž jsem k němu p řišel, spal; ale
nevzbudil jsem ho. — Kdybych byl zdráv, byl bych šťastný. — Kdyby věděl, že jsem tady, hned by přišel ke mě. — Kdyby žák
ovládal dobře svou lekci, vyučující by ho netrestal. — Proč mi neodpovídáš? — Cožpak jsi hluchý nebo němý? — Jdi pryč! —
Dítě, nedotýkej se zrcad la! — Drahé děti, buďte vždy počestné! — Ať přijde, a já mu odpustím. Přikaž mu, aby netlachal. —
Popros ji, aby mi poslala svíčku. — Buďme veselí, u žijme si dobře života, protože život není dlouhý. — Ona chce tančit. —
Zemřít za vlast je příjemné. — To d ítě neustává dovádět.
§21 CVIČENÍ, Víla (5. pokračování).
Apenaŭ ŝia patrino ŝin rimarkis, ŝi kriis al ŝi: "Nu, mia filino?" — "Jes, patrino", respondis al ŝi la
malĝentilulino, elĵetante unu serpenton kaj unu ranon. — "Ho, ĉielo!" ekkriis la patrino, "kion mi
vidas? Ŝia fratino en ĉio estas kulpa; mi pagos al ŝi por tio ĉi!" Kaj ŝi tuj kuris bati ŝin. La malfeliĉa
infano forkuris kaj kaŝis sin en la plej proksima arbaro. La filo de la reĝo, kiu revenis de ĉaso, ŝin
renkontis; kaj, vidante, ke ŝi estas tiel bela, li demandis ŝin, kion ŝi faras tie ĉi tute sola kaj pro kio ŝi
ploras. — "Ho ve, sinjoro, mia patrino forpelis min el la domo".
cs
eo
fr
rimark
i
krii
nu
jes
předpona
začátku ek
postrzegać,
remarquer
remark
merken, bemerken замѣчать
zauwaźać
crier
cry
schreien
кричать
krzyczeć.
eh bien!
well!
nu!, nun
ну!
no!.
oui
yes
ja
да
tak.
bezeichnet eine
oznacza
начало или początek lub
indique une
anfangende oder
мгновенност chwilowość;
action qui
denotes
momentane
ь; напр. kanti np. kanti
commence ou qui sudden or Handlung; z. B.
est momentanée; momentar kanti singen —
пѣть —
śpiewać —
ekkanti
ex. kanti chanter y action; ekkanti einen
ekkanti
— ekkanti
e. g. krii
Gesang
запѣть; krii
zaśpiewać;
commencer à
cry —
anstimmen; krii
кричать —
krii krzyczeć
chanter; krii crier ekkrii cry schreien — ekkrii ekkrii
— ekkrii
— ekkrii s’écrier out
aufschreien
вскрикнуть
krzyknąć.
vinný
skrýt,
coupable
cacher
zpozorovat
, všimnout
si,
poznamena
t
křičet
nu
ano
kulpa
kaŝi
en
blameable
hide (vb.)
de
schuldig
verbergen
ru
виноватый
прятать
pl
winny.
chować.