Fundamento de Esperanto česky 1 | Page 30

Česky – 1905 Fundamento de Esperanto, 2014 Základ esperanta přípona náchylnosti had žába qui a le penchant, l’habitude; ex. babili babiller — babilema em babillard serpento serpent rano grenouille inclined to; e.g. babili chatter — babilema talkative serpent frog geneigt, gewohnt; z.B. babili plaudern — babilema geschwätzig Schlange Frosch склонный, имѣющій змѣя лягушка skłonny, przyzwyczajon y; np. babili paplać — babilema wąź żaba "Bylo by velmi krásné," odpověděla dcera nezdvořile , "abych šla k to mu prameni!" — " Chci, abys tam šla," řekla matka, "a jd i hned!" — Dcera šla, ale stále bru mlajíce . — Vzala nejkrásnější stříbrnou nádobu, která byla v bytě. — Sotva přišla k prameni, uviděla jednu paní, velice bohatě oblečenou, která vyšla z lesa a prosila jí o napit í (toto byla ta samá v íla, která v zala na sebe podobu a oblečení princezny, aby viděla, jak velká bude špatnost této dívky). — "Co žpak jsem přišla sem," řekla jí ta nezdvořilá a pyšná dívka, "abych ti dávala napít? Jistě, přinesla jsem stříbrnou nádobu zvláště proto, abych dala napít této paní! Můj názor je : vezmi si sama vodu, jestliže chceš pít." — "Ty vůbec nejsi zdvořilá ," řekla v íla bez zloby. — " Dobře, protože jsi tolik úslužná, učiním t i dar, že při každém slově, které vyslovíš, vyjde z tvých úst buď had nebo žába." §20 Nyní čtu, čteš a čte; všichni čteme. Nun mi legas, vi legas kaj li legas; ni ĉiuj legas. — Vi skribas, kaj la infanoj skribas; ili ĉiuj sidas silente kaj skribas. — Hieraŭ mi renkontis vian filon, kaj li ĝentile salutis min. — Hodiaŭ estas sabato, kaj morgaŭ estos dimanĉo. — Hieraŭ estis vendredo, kaj postmorgaŭ estos lundo. — Antaŭ tri tagoj mi vizitis vian kuzon kaj mia vizito faris al li plezuron. — Ĉu vi jam trovis vian horloĝon? — Mi ĝin ankoraŭ ne serĉis; kiam mi finos mian laboron, mi serĉos mian horloĝon, sed mi timas, ke mi ĝin jam ne trovos. — Kiam mi venis al li, li dormis; sed mi lin vekis. — Se mi estus sana, mi estus feliĉa. — Se li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al mi. — Se la lernanto scius bone sian lecionon, la instruanto lin ne punus. — Kial vi ne respondas al mi? — Ĉu vi estas surda aŭ muta? — Iru for! — Infano, ne tuŝu la spegulon! — Karaj infanoj, estu ĉiam honestaj! — Li venu, kaj mi pardonos al li. Ordonu al li, ke li ne babilu. — Petu ŝin, ke ŝi sendu al mi kandelon. — Ni estu gajaj, ni uzu bone la vivon, ĉar la vivo ne estas longa. — Ŝi volas danci. — Morti pro la patrujo estas agrable. — La infano ne ĉesas petoli. cs sedět být zticha včera setkat se eo sidi fr être assis silenti se taire hieraŭ hier en sit de sitzen ru сидѣть pl siedzieć be silent yesterday schweigen gestern молчать вчера milczeć wczoraj begegnen встрѣчать spotykać grüssen Sonnabend morgen Sonntag Freitag Montag кланяться суббота завтра воскресенье патница понедѣльникъ kłaniać się sobota jutro niedziela piątek poniedziałek renkon rencontrer meet ti zdravit, pozdrav saluti it saluer sobota sabato samedi zítra morgaŭ demain neděle dimanĉo dimanche pátek vendredo vendredi pondělí lundo lundi salute, greet Saturday tomorrow Sunday Friday Monday