Fundamento de Esperanto česky 1 | Page 22

Česky – 1905 Fundamento de Esperanto, 2014 Základ esperanta činnosti pracovat lieu spécialement affecté à... ex. preĝi prier — preĝejo église; kuiri faire cuire — kuirejo cuisine labori opakování děje ad bez sen přestat ĉesi mezi inter labor, work denotes duration marque durée of action; dans l’action; e.g. ex. pafo coup danco de fusil — dance — pafado dancado fusillade dancing sans without cease, cesser desist between, entre, parmi among travailler záležitost afero šťatný feliĉa affaire heureux -krát fois fojo čerpat velmi ĉerpi tre proksim přibližný a místo loko puiser très proche, près de place, lieu nést porter porti akuzativní koncovka n džbán kruĉo an action; e.g. Kuiri cook — kuirejo kitchen marque l’accusatif et le lieu ou où l’on va cruche affair happy time (e. g. three times etc.) draw very near place pack, carry ending of the objective, also marks direction towards pitcher kuiri kochen — kuirejo Küche; beten — preĝejo Kirche kuiri варить — kuirejo кухня; preĝi молиться — preĝejo церковь np. kuiri gotować — kuirejo kuchnia; preĝi modlić się — preĝejo kościół arbeiten работать pracować bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z.B. danco der Tanz — dancado das Tanzen ohne означаетъ продолжительност ь дѣйствія: напр. iri идти — iradi ходить, хаживать безъ oznacza trwanie czynności; np. iri iść — iradi chodzić bez aufhören переставать przestawać zwischen между Sache, Angelegenhei t дѣло glücklich счастливый między mal schöpfen (z. B. Wasser) sehr разъ raz черпать очень czerpać bardzo nahe Ort близкій мѣсто blizki miejsce tragen носить nosić означаетъ винит. падежъ, а также направленіе кувшинъ oznacza przypadek czwarty, również kierunek dzban bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung Krug sprawa szczęśliwy