Česky – 1905 Fundamento de Esperanto, 2014 Základ esperanta
Papír je b ílý. — Bílý papír leží na to m stole. — Ten bílý papír už neleží na tom stole. — Hle tu je ten sešit té mladé slečny. —
Otec mi dal sladké jablko. — Vyprávěj mi mladý příteli hezký příběh. — Nemiluji tvrdošíjné lid i. — Přeji vám dobrý den, pane!
— Dobré ráno! — Radostnou oslavu! (já přeji vám). — Jaká radostná oslava! (je dnes). — Na nebi stojí krásné slunce. — Ve d ne
vidíme světlé slunce, a v noci v idíme bledý měsíc a krásné hvězdy. — Ten papír je velmi bílý, ale ten sníh je bělejší. — M léko je
výživnější, než v íno. — Mám čerstvější chleba, než vy. — Ne, mý líte se, pane: váš chléb je méně čerstvý, než mů j. — Ze všech
mých dětí Ernest je nejmladší. — Jsem tak silný, jako ty. — Ze všech svých bratrů Anton je nejmoudřejší.
§11 CVIČENÍ, Víla
Unu vidvino havis du filinojn. — La pli maljuna estis tiel simila al la patrino per sia karaktero kaj
vizaĝo, ke ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon; ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj
tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili. — La pli juna filino, kiu estis la plena portreto de sia patro laŭ
sia boneco kaj honesteco, estis krom tio unu el la plej belaj knabinoj, kiujn oni povis trovi .
cs
víla
jeden,
jedna
vdovec
dva,
dvě
eo
feino
fr
fée
en
fairy
de
Fee
ru
фея
pl
wieszczka
unu
vidvo
un
veuf
one
widower
ein, eins
Wittwer
одинъ
вдовецъ
jeden
wdowiec
deux
semblable
two
like, similar
zwei
ähnlich
два
похожій
dwa
podobny
caractère
visage
pouvoir
penser
character
face
be able, can
think
Charakter
Gesicht
können
denken
характеръ
лицо
мочь
думать
charakter
twarz
módz
myśleć
l’un et l’autre
fier,
orgueilleux
both
beide
оба
obaj
proud
stolz
on
vivre
plein
one, people,
they
live
full, complete
man
leben
voll
гордый
езличное
мѣстоименіе
множественнаг
о числа
жить
полный
dumny
zaimek
nieosobisty
liczby
mnogiej
żyć
pełny
podoba,
portrét portreto
portrait
portrait
портретъ
portret
podle
selon, d’après
по, согласно
według
przymiot;
np. bona
dobry —
boneco
dobroć;
infano
dziecię —
infaneco
du
podobný simila
charakte karakter
r
o
obličej vizaĝo
moci
povi
myslet pensi
oba,
obě
ambaŭ
hrdý,
pyšný fiera
oni
(neurčité)
žít
plný
oni
vivi
plena
laŭ
vlastnost ec
according to
denotes
qualities; e.g.
marque la
— good —
qualité
(abstraitement); boneco
ex. bona bon — goodness; viro
man — vireco
boneco bonté;
viro homme — manliness;
vireco virilité virino woman
Portrait
nach,
gemäss
Eigenschaft;
z.B. bona
gut —
boneco
Güte; virino
Weib —
virineco
Weiblichkei
качество или
состояніе; напр.
Bona добрый —
boneco доброта;
virino женщина
— virineco
женственность