Flink Januarie 2024 56 | Page 29

“ In hierdie olienhout-beeld van Müller is ' n saaier uitgebeitel wat werklik met inspanning die hand in die saadsak het . Saaiwerk is nie maklik nie . Selfs om die Woord te saai , is nie altyd maklik nie , en Bybelvertaling in die besonder is harde , inspannende werk wat jare duur ,” verduidelik Aucamp verder .
“ Psalm 126 beeld ook hierdie ' harde werk-aspek ' van saaiwerk uit : ' Al wenend saai hy oor die akker '. Maar dan ook die wonderlike resultaat : ' Maar vrolik word sy saaigraan wakker . En eind ' lik dra sy nyw ' re hand die volle gerwe van die land '. Die wonderlike is die oes , en daarvoor sorg die Here .”
In 1872 skryf Arnoldus Pannevis ' n brief wat aanvoer dat die Nederlandse Bybel nie meer verstaanbaar is vir die Afrikaner nie . Die Genootskap van Regte Afrikaners ( GRA ) word gestig met die doel om die Bybel in die volkstaal beskikbaar te stel . Op 29 Mei 1933 land die eerste besending van 10 000 eksemplare van die Afrikaanse Bybel aan wal . Dié Bybels word op 1 Junie by die Bybelhuis in Kaapstad uitgepak en op 27 Augustus word die nuwe Afrikaanse Bybel amptelik in Afrikaanse kerke in gebruik geneem .
In 1941 word die nuwe groot hoofstuk van die Bybelgeskiedenis geskryf met die verskyning van die eerste Braillebybel in Afrikaans . ' n Hersiende vertaling van die Bybel word in 1953 bekendgestel en 30 jaar later sien die nuwe ( 1983- ) vertaling van die Afrikaanse Bybel die lig . Tydens die eeufeesvieringe van die Bybelgenootskap word daar besluit om ' n moderne vertaling van die Bybel uit te gee en word die 2020-vertaling in Bloemfontein bekendgestel .
FC Pelser
Die 90-jaar-dankdiens in die Heldesaal van die Voortrekkermonument .
Vandag is die Bybel beskikbaar in al 11 amptelike Suid-Afrikaanse tale .
Tydens die 90-jaar-viering het verskeie sprekers soos dr . Danie Langner ( FAK en VTM ), ds . Dirk Gevers ( Wêreldbond van Bybelgenootskappe ), dr . Masenyani Baloyi ( hoof van vertaling by die Bybelgenootskap van SA ) en dr . Theuns Eloff ( Trust vir Afrikaanse onderwys ) verskeie gesprekke gevoer oor die ontstaan van die Bybel in Afrikaans , die bydrae van die Bybel tot Afrikaans as taal en die rol van Britse en Buitelandse Bybelgenootskappe op die vertaling van die Bybel . Baloyi het ' n interessante blik gegee op die Afrikaanse Bybelvertaling in verhouding met ander vertalings terwyl Eloff op sy beurt die gehoor toegespreek het oor die pad vorentoe en die 100ste herdenking van Afrikaans .
Die hoo�eiers van verskeie skole ontvang die nuwe Afrikaanse Bybel by die 90-jaar-dankdiens .
Die FAK het ook ' n nuwe beeld , Die Saaier , deur Jacques Müller bekendgestel wat aan die Bybelgenootskap geskenk is . Dié beeld is deur Mila van den Berg , agter-agterkleinkind van dr . HCM Fourie in ontvangs geneem .
Die Bybel en veral Jesus self gebruik dikwels die saaier as beeld van die uitstrooi van die saad van die Woord in gelykenisse soos dié van die saaier , die selfgroeiende saad , die saad tussen die onkruid . Die Woord self word met saad vergelyk , omdat lewe daaruit spruit . Daarom is die Bybelgenootskap se beeld van die saaier , met uitgestrekte arm wat die saad uitstrooi .
Die Saaier-beeld
AFRIKAANS
28