EURASIAN EDUCATION №3 2015 | Page 30

¹ 3( 3) 2015
английском языке большинство метафор, используемых при упомина-нии времени, являются горизонтальными метафорами. Их примерами являются: " давайте передвинем встречу вперед "- " let ' s move the meeting forward "; " годы впереди "- " in the years ahead "; " худшее уже позади "- " the worst is behind us ". Вертикальные метафоры в английском языке тоже существуют, но они менее частые. Носители английского языка могут сказать " встреча приближается вверх "- " the meeting is coming up "; или " передать знания вниз "- " pass knowledge down ", но эти метафоры встречаются гораздо реже. Носи-тели же мандаринского диалекта также используют горизонтальные метафоры, слова " вперед " и " назад " аналогичным образом используются по отношению ко времени. Но в данном диалекте также очень распространены и вертикальные метафоры, используются такие слова, как " вверх " и " вниз ". К примеру, " следующий месяц " в мандаринском диа-лекте обозначается как " нижний месяц ", а " прошлый месяц " как " верхний месяц ". То есть, следующий месяц внизу, предыдущий- вверху. Если попросить носителей русского языка расположить " сегодня, завтра и вчера " по порядку, то в большинстве случаев они сделают это по горизонтали справа налево, в то время как носители мандаринского диа-лекта в 40 % случаев расположат их по вертикали. Здесь снова прослеживается влияния особенностей языковых структур на образ мышления, а именно на восприятие времени [ 5 ].
На основе личных наблюдений и литературных обзоров я пришла к заключению, что язык также влияет и на обучение. На начальном этапе изучения мною французского языка я заметила, что некоторые его количественные числительные скорее представляют собой математические примеры. Число девяносто пофранцузски звучит следующим об-разом- quatre-vingtdix, где quatre- это четыре, vingt- это двадцать, а dix- это десять. Очевидным образом прослеживается логика создания это числа- 4 умножить на двадцать и плюс десять равно девяносто. Данная особенность языка непременно должна оказывать влияние на мышление носителей французского языка, а именно на детей, которые при овладении счетом также осваивают и элементарные математические вычисления. После изучения литературы, касающейся этой темы, а также различных интернет источников, было обнаружено подтверждение того, что носители французского языка быстрее овладе-вают счетом, что в свою очередь подтвердило идею о том, что особенности конкретного языка могут оказывать влияние на мышление и даже когнитивные способности людей.
В одном очень интересном исследовании людей попросили дать описание обычных объектов с помощью прилагательных. Носителей немецкого и испанского языков попро-сили назвать прилагательные, которые бы описывали ключ. Это исследование показалось мне очень интересным, и я провела его апробацию. Посмотрим, сможете ли вы угадать, не зная немецкого и испанского, в каком из этих языков ключ имеет мужской род, а в каком женский. Вот что о ключе говорят немцы- твердый, острый, металлический, удобный, открывающий, крепкий, полезный, зубчатый, маленький, компактный, теряющийся, легкий. Испанцы говорят- золотой, блестящий, маленький, волшебный, практичный, красивый, секретный, желтый, аккуратный, закругленный, тонкий, большой. Я думаю, многие из вас смогли догадаться, что слово ключ женского рода в испанском языке- " la clave " и мужского рода в немецком языке- " Der Schl? ssel ". Для того чтобы убедиться, что это не просто влияние, к примеру, менталитета- возьмем другое слово. Мост- данное слово мужского рода в испанском " el puente " и женского рода в немецком " die Br? cke ". Немцы говорят- красивый, длинный, величественный, старый, узкий, прелестный, объединяющий, красивый, ведущий, современный,
Ëèíãâèñòèêà
спокойный. Испанцы говорят- большой, громоздкий, крепкий, соединяющий, длинный, широкий, безопасный, надежный, красивый, величественный, высокий. Исходя из результатов апробации, было очевидно, что грамматические особенности двух исследованных языков, несомненно, оставляют отпечаток на том, как формируются процессы восприятия объектов у их носителей, и как они видят мир вокруг себя.
Фридрих Великий( Прусский) сказал: " Я говорю поанглийски с моим счетоводами, по-французски с моими послами, по-итальянски с моей возлюбленной, полатински с мо-им богом и по-немецки со своей лошадью ". У него были особенные идеи о том, что язык выполняет определенные функции. Это конечно не основано на научных экспериментах, но все же имеет значение.
Немецкий философ Гегель полагал, что немецкий язык является наиболее подходя-щим языком для философии, по причине того, что в нем возможно объединение несколь-ких существительных для создания более точных терминов для философских понятий. Считается, что на английском языке хорошо решать деловые вопросы, у него короткие, активные слова. Также нужно отметить, что компьютер и программирование возможны на английском языке, на русском языке они не возможны. Английское слово иногда гораздо лаконичнее русского. Итальянский язык считается языком любви и неспроста, ведь в нем есть множество подходящих для этого слов.
Из всего этого возникает вопрос- влияет ли структура языка на мышление или же наоборот, мышление влияет на специфику языка? Я считаю, что оба утверждения верны, и, несомненно, то, как мы мыслим, оказывает влияние на то, что мы говорим, но бесспор-но присутствует и обратное воздействие. Мышление определенной группы людей изна-чально оказало влияние на процесс формирования языка, но сейчас, когда дети учатся го-ворить, или же люди овладевают иностранным языком, вместе с тем они перенимают на себя и способ мышления, который неразрывно связан с этим языком и в нем отражен. Ис-следования показали, что билингвы по-разному видят мир в зависимости от того, на каком языке они говорят. Основным выводом является то, что если искусственно поменять основной язык человека, вместе с тем изменится также и его способ мышления, человек начнет воспринимать мир иначе.
ЛИТЕРАТУРА.
1. Словарь социолингвистических терминов.- Ответственный редактор: Михаль-ченко В. Ю. Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия линг-вистических наук. 2006. 2. " Изучение языка поможет понять, что делает нас людьми ", психолог Лера Боро-дитски и том, как язык формирует мышление " [ Электронный ресурс ] // Теория и Практи-ки; перевод Алипов Н.- URL: http:// theoryandpractice. ru / posts / 5662-izuchenie-yazykapomozhet-ponyat-chto-delaet-nas-lyudmi-psikholog-leraboroditski-o-tom-kak-yazyk-formiruet-myshlenie( дата обращения: 08.11.2014)
3. Пирахан( язык) [ Электронный ресурс ] // Википедия.- 2014.- URL: http:// ru. wikipedia. org /? oldid = 61273562( дата обращения: 05.11.2014).
4. Егорова О. Пираха- самые удивительные люди на планете, которые не спят [ Электронный ресурс ] // BlogNews. URL: http:// blognews. am / rus / news / 120653 / pirakha-samiye-udivitelniye-lyudi-na-planete-kotoriye-nespyat-foto. html( дата обращения: 05.11.2014)
5. Брукман М. What ' s Next? Dispatches on the Future of Science( Что дальше? Отсыл-ки на будущее науки).- Vintage Press.
28