Ëèíãâèñòèêà ¹ 3( 3) 2015
ГРОЗИНА ОЛЬГА АНАТОЛЬЕВНА Преподаватель английского языка научно-образовательного центра " Erudit " г. Семей
Современные исследования указывают на то, что язык, на котором мы говорим, ока-зывает влияние на то, каким мы видим мир вокруг себя. Язык участвует в ходе формиро-вания практически всех процессов восприятия- восприятия времени, пространства, причинности, и т. д и даже в формировании когнитивных способностей. Связанные с этим особенности восприятия, вполне вероятно, могут влиять на различные аспекты нашей жизни.
Согласно Гипотезе Сепира- Уорфа( англ. Sapir-Whorf hypothesis), или же гипотезе лингвистической относительности- концепции, разработанной в 30-х годах XX века в США Э. Сепиром и Б. Л. Уорфом в рамках этнолингвистики, структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира [ 1 ]. Следовательно, возможно предположить, что говорящие на разных языках люди по-разному мыслят, а также поразному воспринимают окружающий их мир. Однако необходимо отметить, что данная гипотеза неоднократно подвергалась критике как учеными из Америки, так и другими зарубежными учеными.
Некоторые люди замечают, что они ощущают себя подругому и реагируют на про-исходящее по-другому, когда они говорят на другом, а не на своем родном языке. Исходя из этого, можно предположить, что, несмотря на то, что принято считать особенности языка результатом мышления людей, присутствует и обратное явление, когда человек, овладевая тем или иным языком, принимает и образ мышления, который изначально повлиял на специфику языка. Научный вопрос заключается в том, насколько истинным яв-ляется данное предположение, и могут ли быть некоторые мысли невозможными для мышления без языка. В данной работе, опираясь на проведенные мною эксперименты и апробации, бесе-ды, наблюдения и разнообразные исследования, я постараюсь определить то, как язык может оказывать влияние на образ мышления человека, и как специфика нескольких рассмотренных мною языков находит свое отражение в восприятии мира носителями этих языков.
В языках некоторых австралийских аборигенов нет слов " лево " и " право ". Для обо-значения направления они используют стороны света- юг, север, восток и запад, в ре-зультате чего у них развивается исключительная пространственная ориентация. Даже находясь в незнакомой местности носители таких языков подсознательно следят за своей ориентацией в пространстве, демонстрируя удивительные навигационные способности. Следовательно, способность безупречно
Мақалада тіл мен оның құрылымының сол тіл иелерінің дүниетанымы мен ой-пікіріне әсері арасындағы байланыс мәселелесі қарастырылады. Сауалнама, бақылау және әдебиеттерге талдау жасау негізінде адамның сөйлеу тілін жасанды түрде ауыстыру сол адамның ойлау қабілеті мен дүниетанымына әсер ететіндігі туралы қорытынды жасалады.
В данной работе определяется взаимосвязь структуры и специфики языка с образом мышления и восприятием окружающего мира. На основании опросов, апробаций, наблюдений и обзора литературы формируется вывод о том, что искусственная смена языка человека отражается на его способе мышления и видении окружающего мира.
This work defines the interrelation of language structure and its specifics with the mode of thinking and perception of the world around. Based on the surveys, approbations, observations and the review of literature a conclusion is formed stating that artificial change of language of a person is reflected on his way of thinking and viewing the world around.
ВЛИЯНИЕ СТРУКТУРЫ ЯЗЫКА НА ОБРАЗ МЫШЛЕНИЯ
ориентироваться в пространстве может быть раз-вита только при помощи языка. Если попросить данных австралийских аборигенов за-крыть глаза и указать на Юговосток, они сделают это без каких либо затруднений. У это-го существуют изумительные следствия. Вот один из их примеров. Если носителю русского языка дать изображения любого человека в разные временные отрезки его жизни и попросить разложить их по порядку, то в большинстве случаев он разложит их слева направо. Представитель же данных австралийских аборигенов разложит их слева направо только при условии, что он сидит лицом к югу, сидя лицом к северу, он расположит их справа налево, сидя лицом на восток, он расположит изображения сверху вниз. Можно подумать, что все обыкновенная случайность, и что в этом нет никакой закономерности, но это не так. В результате влияния специфики своего языка, постоянно находясь пространственно ориентированным, все, что он делает, направлено с востока на запад. Таким образом, его язык откладывает отпечаток на то, как он мыслит [ 2 ]. У южноамериканского племени пираха в словарном запасе отсутствует множество привычных для нас слов. Например, носители языка пираха не оперируют конкретными числами [ 3 ]. У них наблюдается абсолютное отсутствие счета и числительных, вместо них они употребляют всего две дефиниции: " несколько "- 1-4 шт. и " много "- более 5 шт. В результате этой языковой особенности южноамериканские аборигены неспособны определять точное количество тех или иных предметов [ 4 ]. Влияние языка на мышление можно наблюдать и в примерах с причинностью: носи-тели английского языка, как правило, предпочитают обороты, которые напрямую указы-вают на роль человека в произошедшем действии, например, " Джон разбил вазу ", даже при условии, что инцидент произошел случайно. Носители испанского и японского язы-ков отдают предпочтение выражению " ваза разбилась ", в котором нет непосредственного упоминания о виновнике происшествия. В данном случае то, как говорящие на разных языках люди реагируют на событие, а также то, кого они в нем обвиняют, находятся под влиянием данного языкового отличия. Например, если имело место какое-либо случайное происшествие, японцы и испанцы не будут придавать особого значения тому, кто явился его виновником. В то время как лица, говорящие на английском языке, без труда опишут лицо, спровоцировавшее данное происшествие, так как для них он по прежнему будет оставаться субъектом действия [ 2 ]. Рассмотрим пример понятия времени в метафорах разных языков. Согласно опреде-ленным данным, в
27