Ïåäàãîãèêà
внимание на проблему вокализма, т. к. на сегодняшний
день все трудности русского произношения
рассматриваются исключитель но с акустико-
артикуляционного аспекта, тем самым игнорируя
функциональную сторону звуковой системы русского
языка. Такой подход к обучению вынуждает методистов
придерживаться одной из двух точек зрения. Первое -
стремление ознакомить со звуками русского языка по
принципу "от простых к сложным", в зависимости от
участия органов речи и способов образования звуков.
Второе - выявление так называемых "схожих" и
"несхожих" звуков русского и к азахского языков и
заострению внимания на произношении трудных звуков
для казахскоговорящих студентов.
В методике обучения русскому литературному
произношению наибольшее распространение получил
второй вариант. Обращая внимание только на
артикуляционный уклад звукового строя, на сравнение
фонем русского языка с родным языком учащихся и
сопоставление фонетических характеристик, возникает
ошибочное мнение о том, что большинство русских и
казахских фонем схожи и в процессе обучения не
возникает каких-либо орфоэпических трудностей.
Оценивание звуков на "схожесть " и "легкость "
является ложным основанием отождествлять звуки
казахского и русского языков, так как "особые трудности
¹ 1-2 (16) 2017
кроются не в тех звуках, которым нет аналогичных в
родном языке учащихся, а как раз в тех, для которых в
этом последнем имеются сходные звуки" [2, с.98]. В
боль шинстве случаев подобная классифик ация
относится к гласным звукам родного и изучаемого
языка.
Сопоставляя отдельные звуки речи, можно заметить,
что в действитель ности в изолированном
произношении гласные звуки имеют качественные
различия и значитель но отличаются от звуков,
произнесенных в процессе естественной речи. Поэтому
рассмотрение
русской
звуковой
системы
непосредственно в потоке речи поможет понять
различия между "схожими" гласными звуками и
позволит студентам усвоить "правиль ную оценку
соответствующей артикуляций" [3, с. 90].
Таким образом, незнание основных закономерностей
русской вокалической системы неизбежно приводит к
ряду орфоэпических ошибок в речи учащихся.
Отсутствие необходимого внимания выработке
произношения гласных звуков в процессе обучения,
ошибочное мнение о существовании "схожих" фонем
русского и казахского языков, недостаточное внимание
обучению вок ализма н егативно ск азывается на
процессе, а главное на результате освоения русского
произношения казахоязычной аудиторией.
ЛИТЕРАТУРА.
1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. - М.: Просвещение, 1984. - 383 с.
2. Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Система фонем русского языка. - М: Наука, 1970. - 262с.
3. Туркбенбаев Н.У. Сравнительная фонетика русского и казахского языков. - Алматы: Мектеп, 1989. - 100с.
63