EURASIAN EDUCATION №1-2 2017 | Page 18

Linguistics ¹ 1-2 (16) 2017 arasında akrabalık olmamasına rağmen benzerlik bulunurken, Türkçenin bir kolu olan Kazak Türkçesindeki seslerin Türkiye Türkçesine benzer olmasından daha doğal bir şey olamaz. Kazak Türkçesi yansıma sözler bakımından oldukça zengindir. Kazak Türkçesinde yansıma sözler hem konuşma hem de edebi dilde geniş bir kullanıma sahiptir. Bir düşünceyi derli toplu ve etkili bir şekilde anlatmak için yansıma sözlere sıkça başvurulmaktadır. Örneğin: Tört- bes at suvğa tüsip, şomılıp, jünderi jılt jılt etip, kölşimektiñ jağasındağı balğın şalğındı bırt bırt oradı.( S. Seyfulin). Bu örnekte kullanılan yansıma sözler anlatılmak istenen düşünceyi güzelleştirip etkileyici bir hale getirmektedir. Daha önceleri ünlem olarak adlandırılan yansıma sözler, Kazak Türkçesinde de Türkiye Türkçesinde olduğu gibi sonraları söz grubu olarak ayrılmıştır. Kazak Türkçesinde yansıma sözlerin ayrı bir söz grubu olarak ele alınması Ahmedi Isqaqov ismiyle ilişkilendirilmektedir. Ahmedi Isqaqov günümüz Kazak Türkçesinde yansımaların ayrı bir söz grubu olduğunu 1950’li yıllarda yazdığı makalelerde ortaya koymuştur. Bu makalelerden sonra Kazak Türkçesinde yansımalar ayrı bir söz grubu olarak kabul görmüş, dil bilimciler tarafından da bu şekilde ifade edilmeye başlamıştır (Orazbaeva vd., 2005: 371). Yansıma sözler üzerine Kazak Türkçesinde en önemli eser Ş. Sarıbaev’in yazmış olduğu Kazak Tilindegi Elikteviş Sözleri adlı kitaptır. Kazak Türkçesindeki yansıma sözleri irdelemeye çalıştığımız bu yazı doğal yansıma sözler üzerinedir. Doğal yansıma sözler, etrafımızdaki sesleri taklit etme onları adlandırma ihtiyacı sonucunda ortaya çıkan ve günlük hayatta kullanılan sözcüklerdir. Diğer bir deyişle gerçek seslerden oluşan yansımalardır. Doğal yansıma sözlerde her dilde küçük farklılıklar olmasına rağmen benzerlikler gösterir. Diğer bir yansıma söz kıstasımızda betimleyici yani doğayı tasvir edici yansıma sözlerdir. Betimleyici yansıma söz, insanların doğayı betimlemesine bağlı olarak ortaya çıkmaktadır. Doğada bulunun sesler bu yansıma söz türünün bünyesinde yer almamaktadır. Betimleyici yansıma sözler doğal bir yansıma değildir ve diller arasında ciddi farklılıklar göstermektedir (Karahan 2006: 110). Biz de bu farklılıkların doğal oluşundan dolayı betimleyici yansıma sözleri ele almayıp sadece doğal yansıma sözleri ele aldık. Kazak Türkçesi ve Türkiye Türkçesinde hiçbir ses değişimine uğramadan ortak olarak kullanılan doğal yansıma sözleri ortaya koymaya çalıştık. Kazak Türkçesi yansıma sözler bakımından oldukça zengindir. Kazak Tilindegi Elikteviş Sözler (Sarıbayev 1960) adlı çalışmada 506 tane yansıma söze yer verilmiştir. Kazak Edebi Dilinin sözlüğünde ise 772 tane yansıma söze rastlanmıştır. Bu iki çalışmada 249 tane yansıma söz ortaktır. Her iki eser dikkate alındığında toplam 1029 tane yansıma söz tespit edilmiştir. Bu tespit edilen yansıma sözlerden Türkiye Türkçesiyle aynı kullanıma sahip olanlardan daha fazla orandaki yansıma sözler, farklı olarak kullanılmaktadır. Ortak