eTwinning Visibility Newsletter no. 3 eTwinning Visibility Newsletter no. 3 | Page 12

Visibility of eTwinning Projects Group July 2013 Newsletter -----------------------------------------------------------------------------------------------------collected a lot of information on the traditions of their respective countries, which highlight differences and points of contact between the two cultures. A questionnaire was prepared by the students to know the preferences of young people of the two schools on traditional festivals and those of more or less recent introduction from other countries. can work together at European level, and that their work has specific measurable results, they put into practice the best way to educate the younger generation in a spirit of tolerance and sense of being citizens of United Europe. Other projects with schools in Greece, the Czech Republic, Spain have been activated, but with more modest results.The reason? Methods of implementation that did not fit well to the two environments class, because not always what is to good for a partner is good for the other, the absence of a corrective action during construction. The lack of tangible and measurable results produces disaffection for the project. In recent years I have experienced the possibility to "export" eTwinning. The project with the school of France has involved the municipalities and the communities of the two towns of residence, mine in the Campania region and the French partner in the department of Corrèze. For some years the two communities have been achieving cultural exchanges, and very close relations were born among the citizens. Another initiative came from eTwinning, but taken out of the school walls, was the creation of a book about poet in my area, who lived in the first half of the last century, and that he had used for his compositions the Latin language. He had not long life, he died fifty-nine, in 1961, but immeasurably dedicated to the study of the classics and the Latin language in particular. And so the proposal of a book written by many hands arrived to the friends of France and Poland, the friends met thanks to eTwinning projects. From a common passion for Latin and Roman civilization, this program of work started. It is a translation about Michelangelo Petruzziello, author of the twentieth century who used the Latin language, becoming aware that there is a European identity is beyond geographical distances and cultural differences. In particular, in Poland, country of Slavic language, but deeply connected to the classical culture: the national language and the Latin co-existed for a long time in the expression of sciences and humanities. The result was the publication of a book "born" at the same time in different languages: Italian, English, Polish, and, if you consider the introduction, in French. It shows that international cooperation can bring remarkable results. If teachers show their students that they How many projects, how many names, heard for the first time! The enthusiasm spread through the students, who had new ideas while they were going on the work. The driving force was this desire to meet, to communicate, to know each other. We must overcome the fear of the unknown and the worry of free labour (by teachers). The students, however, need to feel gratified in their efforts and we must convince the teachers and the students’ families that the eTwinning project is not superfluous, nice but unnecessary, and falls outside the normal, everyday curricular activities. It takes patience to explain to the class councils, colleges of teachers,the school board that eTwinning projects are fully curricular activities, and should be evaluated in the same way as all the others. Such insistence and determination is needed to clarify doubts and encourage hesitant people.This within one’s own school. With many of my colleagues from 12