ETHNOLÓGICA No. 01 (2017) | Page 61

Una mirada de las comunidades en las fronteras con 61 Brasil y Colombia [pág. 51-68] Ethnológica No. 01 (2017) propios Apus. Aún así, en las comunidades el Apu es quien lleva adelante las reuniones, pero también vimos casos particulares: En Nueva Galilea de Callarú que en sus últimas elecciones han elegido a un mestizo como Apu. En San José de Yanayacu se tiene como Apu a un joven de 24 años de edad. En Buen Jardín de Callarú encontramos a un APU que “dice” ser de Tingo María es decir mestizo. La organización tiene las dos características, tanto la originaria como la que las instituciones del estado promueve. Los comuneros en la actualidad no van a las reuniones que convocan para las “mingas” 4 , son pocos los que participan. La mayoría no se preocupa de los trabajos comu- nales y viven en su mundo individual. Con relación al idioma podemos decir que si lo mantienen, en las reuniones comunales se hace en las dos lenguas, tanto el tikuna y el espa- ñol, pero es el tikuna que prevalece. En las escuelas tanto inicial y primaria se aplica la Educación Bilingüe, un caso particular es la que se ha dado en la comunidad de Cahuide de Yanayacu, en agosto de este año, se llevó a cabo una reunión donde los padres exigieron a los docentes que a sus niños les enseñen en su lengua originaria. Cuando no sabes su lengua te sientes como perdido, con la incertidumbre de saber qué están diciendo, hasta que se inicia la conversación en español. La reunión terminó concluyendo que los docentes deberán enseñar en su lengua originaria a sus niños. Ellos dicen: —Para que no se pierda en nuestros hijos, que ellos conozcan nuestra lengua. Esto se dio a raíz que en esta comunidad ya no se practicaba su lengua, porque se da una mezcla entre gente de descendencia tikuna y yagua, esta mezcla viene desde 1991 año que la comunidad fue creada, son 25 años donde se vienen compartiendo el territorio y las costumbres. Lo relevante de esta comunidad es que desde esos tiempos las familias han iniciado a convivir y poco a poco han estado dejando de hablar en su lengua originaria. En estos tiempos el castellano es lo que predomina, por la cercanía a las fronteras con Brasil y Colombia, la intervención de las instituciones privadas y el Estado. Como vimos el tema del “desarrollo” en el Trapecio Amazónico, del lado peruano es el menos favorecido en muchos aspectos. En estas comunidades el tema de identidad es complejo y falta fortalecerla, quizá para algunos no les cause sorpresa que en las zonas de frontera existe 4 Faenas comunales equivalente en otras comunidades de la sierra. 61