Dancefilm Visions #2 - 2018 | Page 21

21

communication.

This was meant to be filmed in March 2016 and it was lucky that between the site-specific dance and the interviews (filmed previously) the Hurdano Carnival slipped through (February 2016) because it allowed us, to the dancers and me, to understand the value of the space recovery for the neighbours. So, it was going to be a content more approached from dance. After all, dance reflected the same process that we were living: the loss of memory, the passage of time and hopelessness to the new physical experience and the revitalization (in relation to the view of Horcajo's people as well as the space condition).

vehículo de comunicación alegórica.

Esto se iba a grabar en marzo de 2016 y fue una suerte de que entre la danza site-specific y las entrevistas (rodada anteriormente) se colara el Carnaval Hurdano (febrero de 2016) puesto que nos permitió, tanto a los bailarines como a mí, entender el valor de la recuperación del espacio para sus vecinos. Por tanto, iba a ser un contenido más tratado desde la danza. A fin de cuentas, la danza pasaba a reflejar el mismo proceso que estábamos viviendo: desde la pérdida de memoria, el paso del tiempo y la desesperanza a la renovada experiencia física y la revitalización (en relación tanto a la mirada de los horcajenses como el estado del espacio).