19
In fact, by asking that part of the celebrations took part in the plots, it boosted the initiative of its restoration by two people, the last two interviewed at the end of the videodance (there was no other option if they wanted to celebrate it there). That was the last straw, poetry itself, a symbolic gesture, with a "small" thing, you can do a lot: two people, for the fact of restoring the space, would get that other six hundred (those who would visit Horcajo that day, including old town folks with such a nostalgic look of the lived past) could live it and enjoy it as before.
So, we had all the necessary elements to confirm a logic act, a structure and a script (more or less discernible, depending on the importance we gave to the allegory through the site-specific dance). And all that, clearly, thanks to the adventure of involving us in the Hurdano Carnival.
De hecho, al haber pedido que parte de la celebración tuviera lugar en las eras, impulsó la iniciativa de que dos personas, las dos entrevistadas al final de la videodanza, la restauraran (no había otra opción si se quería celebrar allí). Esto ya era la gota que colma el vaso, era la poesía en sí misma, un gesto simbólico, con “poco” se puede hacer mucho: dos personas, por el hecho de recuperar el espacio conseguirían que otras seiscientas (las que visitaran Horcajo ese día, incluidas las personas mayores del pueblo que tenían una mirada tan nostálgica al pasado vivido) podían vivirla y disfrutarla como hacían antes.
Así pues, teníamos todos los elementos necesarios con los que confirmar una dramaturgia lógica, una estructura y un guión (más o menos discernible, en función del peso que le diésemos a la alegoría a través de la danza site-specific). Y todo esto, claramente gracias por la aventura de involucrarnos en el Carnaval Hurdano.
Trailer: