Congresos y Jornadas Didáctica de las lenguas y las literaturas. | Page 499

4) Identificar los errores arrojados por el Traductor (al menos, uno por párrafo). 5) Completar la tabla con la versión de Google, la versión mejorada y la descripción de los errores (Ejemplo: párrafo 1). 6) Copiar la tabla en un archivo de Word. Colocar su apellido en el nombre del archi- vo y en el documento. 7) Subir el archivo al espacio habilitado en Moodle. FECHA LÍMITE: 2 de julio VERSIÓN DE GOOGLE Título: 1) Amazon, la tienda en línea, ha anunciado que es vendiendo más libros electrónicos que libros impresos por primera tiempo, menos de cuatro años después de que pre- sentó su Lector de libros elec- trónicos Kindle. VERSIÓN MEJORA- DA ERRORES Amazon, la tienda en lí- nea, ha anunciado que está vendiendo más li- bros electrónicos que li- bros impresos por prime- ra vez, menos de cuatro años después de que pre- sentó su lector de libros electrónicos Kindle. a) Confundió el verbo “ser” con “estar”. b) Eligió la acepción incorrecta para time (“tiempo” en lugar de “vez”) que además no concuerda en género con el adjetivo “pri- mera”. c) Interpretó al sustan- tivo común reader como sustantivo pro- pio. 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 3.2 Implementación Siguiendo a Alarcón Navío (2003), consideramos que la calidad de una traducción automática depende fundamentalmente del grado de comprensión que se logre a partir del texto resultante. La autora distingue tres niveles de comprensión para los textos obtenidos con un TA: incomprensible, difícil de comprender y comprensible. De manera que, aun cuando requiera esfuerzo, es posible aprovechar los fragmentos que permiten una com- prensión de un 50% como punto de partida. 1264