Congresos y Jornadas Didáctica de las lenguas y las literaturas. | Page 178

con el léxico transdisciplinar. A título de ejemplo, observamos que la aprendiente Ana aumentó progresivamente (mayo a noviembre 2015) tanto la cantidad de palabras de su exposición planificada -152/154 palabras - como la del discurso no planificado - 20 a 92 palabras. Al interior del discurso planificado incorpora progresivamente recursos lingüísticos no-planificados, pasa de 15 a 29 palabras. Este incremento se refleja tanto en la riqueza léxica como en la longitud del discurso planificado como no planificado y genera, en contrapartida, una disminución en la fluidez (esta se mide en la cantidad de palabras emitidas por minuto). En las producciones de los estudiantes, la fluidez estuvo relacionada con la extensión del discurso memorizado, es decir que a mayor extensión de la exposición, mayor proporción de pausas: una exposición de más de 130 o 150 palabras (según el aprendiente) presenta proporcionalmente un número mayor de pausas. Al final de la cursada, al comparar los discursos académico no planificado con el “cotidiano”, observamos que la fluidez de Ana en el discurso académico es mayor (88,8 vs. 66,12 palabras por minuto) que la del discurso “cotidiano”. Conclusión La metodología de enseñanza-aprendizaje, en sus principales lineamientos, resultó indicada para desarrollar una competencia del oral académico. En particular el rol del léxico transdisciplinar y la práctica de la elaboración de una exposición oral a partir de un texto escrito resultaron muy positivos. Las dificultades encontradas se relacionan principalmente con la complejidad del tipo de texto que debieron leer los alumnos: el artículo científico en las ciencias sociales presentó dificultades de comprensión/interpretación. Textos de tipo expositivo-explicativo podrían resultar más efectivos para el desarrollo de la competencia oral. Podemos afirmar que los aprendientes desarrollaron una conciencia metalingüística del léxico transdisciplinario y por lo tanto una conciencia discursiva: localizaron este tipo de léxico en los textos escritos, y lo combinaron con el que figuraba en las grillas lingüístico-conceptuales para elaborar y estructurar la exposición oral. Podemos afirmar también que los aprendientes adquirieron un conocimiento claro de las diferencias de registro entre oral académico y oral cotidiano. Cabe preguntarse cuáles son las influencias y/o transferencias mutuas entre discurso académico y discurso “cotidiano”, es decir qué recursos lingüísticos o qué 943