Congresos y Jornadas Didáctica de las Lenguas y las Literaturas - 2 | Page 639

(Program for International Student Assessment) 143 y que también se había utilizado en la evaluación de la comprensión lectora en castellano. Para la evaluación de la producción de textos orales nos encontramos frente a la necesidad de diseñar un modelo ad hoc dado que ninguno de los modelos existentes en el mercado resultaba adecuado para nuestros propósitos. Cuestiones relacionadas con el tiempo y los evaluadores disponibles para la tarea fueron determinantes en la decisión. La evaluación de comprensión lectora fue censual ya que participaron todos los alumnos de los dos cursos seleccionados. Sin embargo, en la de oralidad se decidió tomar sólo una muestra de ocho alumnos de cada curso teniendo en cuenta los objetivos propuestos y las capacidades técnicas del equipo evaluador. Con la intención de tener una muestra representativa, se seleccionaron en cada curso dos alumnos de rendimiento académico alto en inglés, cuatro de rendimiento intermedio y dos de rendimiento bajo. La selección estuvo a cargo de los docentes de los cursos en base a las calificaciones obtenidas por los alumnos hasta el momento. Para el diseño del examen de carácter criterial se consideraron los siguientes pasos: 1) identificación y definición teórica el constructo a evaluar, en este caso producción de textos orales en la lengua extranjera; 2) definición operacional del constructo, y 3) descripción de procedimientos para cuantificar las observaciones (ver Bachaman, 1990). 143 PISA (Progr amme for International Student Assessment), OECD (Organization for Economic Co-operation and Development) Investigación y Práctica en Didáctica de las Lenguas 625