Congresos y Jornadas Didáctica de las Lenguas y las Literaturas - 2 | Page 573
La alternancia de preposiciones como para, por y a en el ‘área final’,
sumada a la necesidad de seleccionar entre un SN o una forma verbal
no finita (infinitivo) o finita (subjuntivo) para la construcción de las estructuras finales, constituye una marca distintiva del español en la manifestación de la ‘causa final’ respecto de otras lenguas, por lo cual se
convierte en un aspecto difícil, aunque fundamental, del proceso de enseñanza- aprendizaje del español como lengua extranjera.
En efecto, al observar las producciones de alumnos extranjeros,
hemos notado que estas dificultades adquieren más relevancia en la
interlengua de estudiantes alóglotas de niveles intermedio y avanzado, lo que detallaremos en §2.
En nuestra opinión, esto se debe a que muchos manuales, gramáticas y libros de texto de E/LE caen en simplificaciones que no
se condicen con las muestras de habla real a las que se ven enfrentados los estudiantes extranjeros (que se hallan en situación de inmersión) en su interacción cotidiana fuera de la clase. Además, hemos observado una dicotomía entre los materiales pedagógicos que
proponen una ejercitación más pautada y aquellos que contienen
actividades más abiertas; por lo general, mientras los primeros presentan una sistematización gramatical más minuciosa (aunque reduccionista), los segundos prácticamente carecen de reglas gramaticales (que se reducen, en el mejor de los casos, a afirmaciones
poco precisas). Creemos que esta suerte de pretendida antinomia
entre teoría y práctica (o, mejor dicho, entre gramática y comunicación) ha repercutido en las producciones de los estudiantes, generando la asimetría que hemos observado entre los resultados de
las pruebas cerradas y de las producciones espontáneas, como se
verá en los apartados siguientes.
Investigación y Práctica en Didáctica de las Lenguas
559