Congresos y Jornadas Didáctica de las Lenguas y las Literaturas - 1 | Page 673

do del cuento La Guardia por Juan Goytisolo (1931). Los dos textos con sus traducciones al inglés se presentan en el apéndice. Texto 1 ‘El Libro Talonario’ de Alarcón Eran, pues, las diez y media de la mañana cuando se paraba el tío Buscabeatas delante de un puesto de verduras del mercado de Cádiz, y le decía a un policía que iba con él: —¡Estas son mis calabazas! —¡Coja usted a ese hombre! Y señalaba al vendedor. —¡Cogerme a mí! - contestó éste, lleno de sorpresa.—Estas calabazas son mías: yo las he comprado … —Eso podrá usted decírselo al juez —contestó el tío Buscabeatas. —¡Que no! —¡Que sí! —¡Tío ladrón! —¡Tío tunante! —¡Hablen ustedes con más educación! —¡Los hombres no deben insultarse de esa manera! —dijo con mucha calma el policía, dando un puñetazo en el pecho a cada uno. El contexto: El Tenor de la situación • Quiénes están involucrados: el tío Buscabeatas, un policía y un verdulero en el mercado; ‘tío Buscabeatas’ no ha sido traducido. Esta expresión está cargada de significados interpersonales y probablemente por ello el traductor eligió hacerlo aparecer en cursivas en la traducción. Investigación y Práctica en Didáctica de las Lenguas 657