Congresos y Jornadas Didáctica de las Lenguas y las Literaturas - 1 | Page 233
la proporción de los errores es prácticamente similar. El grupo A
produce un total de 60 faltas de ortografía en 22 palabras diferentes
y el grupo B produce 64 en 21 palabras. Hay 4 lexemas verbales (hacer, echar, envolver y aprovechar) que acumulan el 74% de los errores
en ambos grupos. Sólo hay un niño que no produce ninguna falta
de ortografía (L4).
Otros errores presentes en los textos pueden explicarse por la influencia de las normas de escritura del euskera que son más fonéticas
que las del castellano. No existen las grafías v, c, qu, y puede que su uso
en castellano genere más dudas en estos grupos que en aquellos que no
saben escribir en euskera. Por ejemplo escriben cheso o ceso para queso. Y
esos errores, aunque raros, aparecen en los dos grupos.
Aparte hemos contabilizado los errores referidos al uso de las tildes o acentos gráficos. Sólo hay un niño en cada grupo que no comete errores a este nivel. La mayoría apenas utiliza el acento gráfico a excepción de las palabras después y freír, que en los dos grupos
parecen escribirse correctamente, casi siempre. ¿Por qué?
4. Conclusiones
Las producciones verbales analizadas muestran que la escritura de
la receta de cocina en español no presenta dificultades mayores en
los sujetos analizados. Evidencia sin embargo, aspectos de la competencia de español de los escolares de final de la enseñanza primaria bilingües vascos que merece la pena tomar en consideración si
queremos impulsar una formación bilingüe vasco-española enriquecedora.
Los textos producidos por el grupo A y por el grupo B no son
iguales y quien sabe euskera puede identificar a qué grupo perteneInvestigación y Práctica en Didáctica de las Lenguas
217