Congresos y Jornadas Didáctica de las Lenguas y las Literaturas - 1 | Page 221
mos analizado un corpus de recetas de cocina escritas por dos grupos de escolares bilingües de 11-12 años. El grupo A tiene el castellano como L1 y para el grupo B el castellano es su L2. Pretendemos
conocer las diferencias y semejanzas entre los dos grupos a fin de
hacer un diagnóstico de la situación que sirva para la intervención
didáctica.
Este estudio forma parte una investigación longitudinal (GraciaAzkoaga et al. 2009, Manterola eta al. 2012, 2013) realizada con los
dos grupos arriba mencionados entre los 5 y los 11 años. Se cuenta
con un corpus oral de narraciones producidas en las dos lenguas a
lo largo de toda la educación primaria y otro de recetas escritas producidas a los 11 años también en las dos lenguas. En este trabajo solamente analizaremos las recetas escritas en castellano.
El castellano, a nivel escolar es la asignatura obligatoria del currículo
escolar oficial desde la enseñanza primaria, con una duración de entre
3 y 5 módulos semanales (un total de 3 horas aproximadamente). La
lengua de instrucción de todas las demás materias escolares es el vasco.
El estudio de las narraciones orales muestra que a partir de los 8 años,
las producciones orales en castellano de los dos grupos tienen grandes
similitudes (Manterola & Almgren, 2012)
La pregunta que nos hacemos ahora concierne la lengua escrita.
Parece pertinente preguntarse si la hegemonía del español a nivel
social que asegura su conocimiento oral ya desde los 8 años tanto
en el grupo A como en el B, asegura también el dominio del escrito.
Nuestra hipótesis es que a pesar de la escasa presencia del castellano en el programa formal de la escuela, las diferencias en el español escrito entre los grupos A y B serán menores o poco significativas. En todo caso, interesa conocer con precisión las características
Investigación y Práctica en Didáctica de las Lenguas
205