Congresos y Jornadas Didáctica de las Lenguas y las Literaturas - 1 | Page 1253

rios ni posicionamientos de los docentes en cuanto a los textos, los lectores, la enseñanza pues la palabra de los autores o editores se halla ausente. Genette y sus paratextos nada podían ayudarnos, entonces, Tampoco los rasgos que desde la lingüística caracterizan al texto de manera general podían aplicarse a este particular artefacto pues la coherencia, lo cohesión, la idea de totalidad, de organización cambiaban en cada cuadernillo leído. Cada uno es tan endógeno y pragmáticamente definido para un público tan acotado, tan a propósito, tan único de un único autor a unos pocos lectores por este corto tiempo de ciclo lectivo. Y, para colmo, casi sin relaciones entre sí…. Finalmente, con una mirada global y por lo tanto más alejada, menos específica y disciplinar, el concepto de hibridación ordenó el caos. Especialmente en la definición de García Canclini: “El término hibridación (…abarca) el conjunto de procesos en que estructuras o prácticas sociales discretas, que existían en forma separada, se combinan para generar nuevas estructuras, objetos y prácticas en los que se mezclan los antecedentes.” Más aún, las estructuras que antes existían separadas (las fuentes, los manuales, las antologías de donde los docentes abrevan para armar los cuadernillos) también son híbridas y habría que ver cuántas recontextualizaciones y metamorfosis habrían sufrido hasta llegar aquí desde las fuentes primarias. Y no hablo ya de trasposición didáctica únicamente. Pensemos en un fragmento de la Odisea inserta en uno de estos cuadernillos, o en el poema del pobre Lugones cruzado en la página para ahorrar lugar, junto a una fábula y un cuento breve. Y no estoy aquí censurando los textos híbridos, tan conformes a nuestra cultura….toda antología, por ejemplo, lo es. Sucede que esos Investigación y Práctica en Didáctica de las Lenguas 1237