compilado1erdiplomado Compilado del 1er Diplomado AC UCV | Page 29

DE RECETAS Y RECETARIOS Medidas Cuando oía a alguien dar una receta notaba que había una subjetividad tremenda con respecto a las medidas. En el corpus lingüístico que se usó para el estudio de estos términos se registraron signos precisos como cucharita, cucharadita, gramos y kilos. El signo kilo para referirse a medidas la usan los dos informantes que tienen estudios culinarios: A y F y el hablante L, mientras que los demás términos usadas por el resto de los hablantes son un poco subjetivos. Los registrados fueron: al gusto, presas, suficiente, tazas, un toque y un pedacito. Entre estos términos taza es el único que quizás remita a una medida precisa, pero solo en el corpus de JL y L se registra ese uso. En corpus de L es de esperarse porque es el único que usa gramos y kilo fuera de los profesionales nivel de instrucción alta y culta. Por lo tanto, las medidas que se registraron en esta investigación nos arrojan que el nivel de subjetividad se encuentra de manera más frecuente dentro de los hablantes que no tiene el oficio de cocina en contraste con lo escrito o las indicaciones de F, donde incluso se mide por volumen. Utensilios y fuentes Entre los signos lingüísticos de esta categoría se pudo registrar en el estudio : bol, escudilla, caldero, cazuelitas, cucharilla, cucharita, molde de torta, taza, tacita, olla ,ollita, olla de presión, paila, paleta, plato, plato llano, plato de sopa, rallo y sartén. Entre estos signos lingüísticos no encontré muchos datos relevantes quizá por la poca cantidad de informantes o porque ciertamente no hay tantas diferencias a la hora de elegir el signo lingüístico. Sin embargo se podría señalar algunos que sobresalieron. La mayoría de los informantes usan el termino olla, este está registrado 10 veces en el total de los corpus mientras que paila y caldero solo una vez. Refiero a estos tres ya que sus contextos lingüísticos indican que tienen el mismo referente. Con respecto a las fuentes donde se sirven los platos, efectivamente plato, para pabellón es el signo más común pero con respecto al hervido la variedad del signo fue significativa: en el informante habla culta F dice: "...y una taza de caldo para cada uno…", A por su lado designó la fuente para la sopa como una cazuelita de barro mientras que JL refiere es a taza de barro, pero antes nombra taza. Nuestra informante K habla de tacita y plato de sopa marcando diferencia, el informante L refiere a escudilla y LU refiere a taza y plato al igual que K. Esto nos lleva a concluir que taza sea quizás el término más usado pero también nos habla de la variedad de signos y fuentes que se usan en nuestra ciudad capital para servir un buen hervido o sancocho. En un primer estudio como el presente no se puede llegar a emitir juicios definitivos en resultados que muestran cierta ambigüedad, como en este caso por ello solo resalte los resultados que arrojan datos donde los contrastes se puedan marcar un poco mejor. Ingredientes La verdad es que los signos lingüísticos que resultaron más uniformes dentro de todo el estudio fueron los ingredientes, por lo que la intención primera que era comparar los distintos términos de los ingredientes con el mismo referente, no arrojó resultados muy trascendentales. A pesar de ello esta primera intención me llevó a armar un glosario de casi todos los ingredientes que usaron l