Catálogo General GIFF 2019 XXII Festival Internacional de Cine Guanajuato | Page 17
In 1992, the great Japanese film critic
En 1992 el gran crítico de cine japonés
Tadao Sato wrote, “Filipino films are
Tadao Sato escribió: “Las películas fili-
unlike the films of other Asian coun-
pinas son distintas a las de otros paí-
tries. They are closer to the films of
ses asiáticos, son más parecidas a las
Mexico.” If films reflect a nation’s
películas mexicanas”. Si el cine es un
identity, history and culture, it is
reflejo de la identidad, cultura e his-
clear why Mr. Sato would make this
toria de una nación, está claro por qué
comparison.
el señor Sato haría esta comparación.
Excmo. Demetrio
The Philippines and Mexico have
Las Filipinas y México han estado
R. Tuason
been inextricably linked since the
inextricablemente unidos desde el
Embajador de Filipinas
establishment of the Galleon Trade
establecimiento del Galeón de Manila
Ambassador of
in the 16th century. In the more than
en el siglo XVI. En los más de cuatro
the
Philippines
four centuries since this first interac-
siglos desde esta primera interacción,
tion, Filipino and Mexican identities
las identidades filipinas continúan
continue to parallel each other. Our
reflejándose una a otra. Nuestro amor
love for family, shared faith and our pride
por la familia, la fe compartida y el orgullo
for our motherland continue to define the foundations of
patrio continúan definiendo los fundamentos de nuestros
our values and our culture. Today, both countries continue
valores y nuestra cultura. Hoy, ambos países continúan
to address the challenge of preserving and incorporating
abordando el reto no sólo de preservar, sino de incorporar
traditional and indigenous values into the modern era, whilst
los valores tradicionales e indígenas en la era moderna sin
celebrating life and the human condition.
olvidarse de celebrar la vida y la condición humana.
We are proud to continue the special Philippines-Mexico
Estamos orgullosos de continuar la relación especial Mé-
relationship through the celebration of film. This year is a
xico-Filipinas a través de celebrar el cine. Este año es especial
milestone for the Philippines, as we commemorate 100 years
para las Filipinas, puesto que conmemoramos 100 años desde
since the premier of the first Filipino made film, Dalagang
el estreno de la primera cinta hecha en Filipinas, Dalagang
Bukid, marking the establishment of one of the oldest film
Bukid, marcando la creación de una de las industrias fílmicas
industries in Asia. I wish to extend my sincerest apprecia-
más antiguas de Asia. Deseo extender mi más sincera apre-
tion to the organizers of the Guanajuato International Film
ciación a los organizadores del Festival Internacional de Cine
Festival for not only celebrating this momentous occasion
Guanajuato no sólo por celebrar esta notable ocasión con
with us but honoring us as the Spotlight Country for their
nosotros, sino también por honrarnos como el País Invitado
22nd edition. The fact that this year we celebrate 66 years
en su edición XXII. El hecho de que este año celebramos 66
of bilateral relations, and 50 years since the signing of the
años de relaciones bilaterales, y 50 desde la firma del Tratado
Philippines-Mexico Cultural Agreement, makes our partic-
Cultural México-Filipinas, hace de nuestra participación en
ipation in GIFF this 2019 even more memorable.
GIFF este 2019 algo incluso más memorable.
The Philippine Government is eager to share its stories
El gobierno filipino está ansioso por compartir sus historias
of Filipino identity and belonging. In fact, many of the films
de identidad y pertenencia filipina. De hecho, muchas de las
aptly fit this year’s theme of insurrectionist fragility and tell
películas se adaptan al tema de este año (fragilidad insurrec-
familiar stories of sacrifice, resilience and triumph. I wish
ta), y cuentan historias familiares de sacrificio, resiliencia y
to take this opportunity to extend my gratitude to all the
triunfo. Deseo aprovechar esta oportunidad para extender
partners of the Philippines for supporting the Philippine
mi gratitud a todos los compañeros filipinos por apoyar esta
Spotlight. Thank you for allowing us to share this piece of
invitación. Gracias por permitirnos compartir esta parte de
the Philippines with Mexico and the world.
las Filipinas con México y el mundo.
Congratulations to everyone involved in making GIFF XXII
Felicidades a todos los involucrados en hacer de GIFF XXII
a success. Mabuhay ang Pilipinas! Viva México!
un éxito. ¡Mabuhay ang Pilipinas! ¡Viva México!
17