AS-ALAN Taulu Journal | Page 150

усиливается взметнувшимися ввысь исполинами— мощными громадами скал. Я родился в ущелье Чегем Средь высоких обветренных скал, Был моей колыбелью Чегем...
Перевод В. Звягинцевой
Воспоминания о далеком прошлом хранит и маленький дворик с его каким-то особым микроклиматом. И кажется, будто мама отца— бабушка Узеирхан— тихая, добрая, любящая— незримо присутствует здесь.
Родная земля питала поэзию отца. Бессмертные творения безымянных народных мастеров, их « чистота, незатейливость и безыскусность » приводили отца в восхищение. Что об этих мастерах он писал— их бешметы были в заплатах, но в душе сияли звезды. Отец знал множество легенд, народных песен, сказок. Как-то, говоря о том, как прекрасно все, что создано народом, он вспомнил один из тостов, тут же сделал подстрочный перевод и подарил мне. Я сохранила этот листок и привожу этот автограф отца. Из балкарского народного тоста! Пусть у нас будет так много изобилия, Как звезды над нашими горами, Как деревья в наших лесах, Как холмы на солнечных склонах, Как табуны на высоких пастбищах. Пусть наши сыновья растут храбрецами, Грудью встающими против лавин, Пусть у нас будет много счастья, Как воды всех морей, Как олени всех лесов, Как росы всех летних рассветов, Как птицы над всей землей.
19 октября 1983 г.
В характере отца привлекали широта и открытость, обаяние его личности было огромно. Где бы он ни появлялся, все устрем-
148