أظن أن المفردة الشائعة في لهجاتنا المحكية على اختالف األوطان العربية هي «إشاعة»، والتي
ّ
ً
تجمع غالب ً، خطأ، بصيغة «شائعات». إال أن مفرد «شائعات» بطبيعة الحال هو «شائعة» وجمع
ا
ُ
إشــاعة فهو «إشــاعات»: جمع الم ؤنث الســالم في الحالتين. كلمة «إشــاعة» بالمعنى االصطالحي
المحــدث تعني «خبــرًا َّقا على األغلب يتداوله الناس». والخلط بيــن المفردتين قد يكون نتيجة
ملف ً
لتشــابههما في المعنى وفي األصل. وتأتي مفردة «شــائعة» في مثل «أقوال شــائعة» و«من األمور
الشــائعة». خالصة األمر أن مثل هذا التقعر ال قيمة له: شــائعات أو إشاعات، ال بأس بأي منهما،
ُّ
فـ«من عساه يهتم؟» كما في التعبير اإلنجليزي!
َْ
ّ
محرِّكات اإلشاعة
عبدالوهاب األنصاري
23