aldoha magazine N 75 | Seite 32

‫أظن أن المفردة الشائعة في لهجاتنا المحكية على اختالف األوطان العربية هي «إشاعة»، والتي‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫تجمع غالب ً، خطأ، بصيغة «شائعات». إال أن مفرد «شائعات» بطبيعة الحال هو «شائعة» وجمع‬ ‫ا‬ ‫ُ‬ ‫إشــاعة فهو «إشــاعات»: جمع الم ؤنث الســالم في الحالتين. كلمة «إشــاعة» بالمعنى االصطالحي‬ ‫المحــدث تعني «خبــرًا َّقا على األغلب يتداوله الناس». والخلط بيــن المفردتين قد يكون نتيجة‬ ‫ملف ً‬ ‫لتشــابههما في المعنى وفي األصل. وتأتي مفردة «شــائعة» في مثل «أقوال شــائعة» و«من األمور‬ ‫الشــائعة». خالصة األمر أن مثل هذا التقعر ال قيمة له: شــائعات أو إشاعات، ال بأس بأي منهما،‬ ‫ُّ‬ ‫فـ«من عساه يهتم؟» كما في التعبير اإلنجليزي!‬ ‫َْ‬ ‫ّ‬ ‫محرِّكات اإلشاعة‬ ‫عبدالوهاب األنصاري‬ ‫23‬