ISBN 0124-0854
N º 133 junio de 2007 gran mago y un traductor de lo mágico a lo cotidiano . El camino hacia nuestro interior se convierte en un paisaje , en la vista de un atardecer , en una queja amorosa o en una descripción de la batalla . Pero el texto traducido conserva su contenido —¡ su magia !— original , y así , poco a poco , aprendemos de la magia , de nosotros mismos y , sobre todo , aprendemos a encontrar el camino hacia nosotros y a escuchar nuestra canción . En un poema habla todo : las palabras y los espacios entre ellas , las comas y su ausencia , los sonidos y los silencios , la manera de construir las líneas y las estrofas , el ritmo y la rima . Todo trae su mensaje encriptado , comprimido hasta el máximo que se desenrolla dentro de nosotros .
Cada nación , cada idioma , no obstante la diversidad de las vidas individuales , tiene su particular modo de sentir y actuar , su propio latir , su canción especial , como si cantada en coro , muchas voces separadas , pero una melodía común ... Este carácter particular se expresa en el arte y , en primer lugar , en la poesía . La poesía nacional es la expresión más completa del alma nacional ; la poesía en un idioma es el alma colectiva de todas las personas que hablan este idioma . Es diferente de todos los demás y no puede ser vertida en ningún otro idioma . Conectarse con esta alma desde una muy temprana edad es un derecho de nacimiento y una fortuna para cualquier persona .
La manera como el poeta encuentra el alma del lector que ni siquiera conoce , también es mágica : lo halla dentro de sí mismo , que en lo más hondo ¡ resulta unido con el lector ! Este sentimiento de unión con el alma del poeta es otra fuente de felicidad para el lector .
El poeta no adorna ni arregla nada , sólo descubre la verdad y la cuenta , y si el mundo del poema nos parece mucho más hermoso que el mundo de nuestra vida diaria , ello se debe únicamente a que comúnmente no vemos bien , no somos suficientemente agudos para captar lo que él es capaz de percibir . Es decir , la poesía nos entrena para ver la realidad , para percibir el mundo más completamente , en toda su grandiosidad y belleza .
* Natalia Pikouch ( Ucrania , 13 de mayo de 1952- Medellín , 26 de marzo de 2007 ). Filóloga y pedagoga , fue profesora de literatura en la Universidad de
Antioquia . Coautora del volumen de cuentos Cucarachita Martínez , publicó numerosos ensayos críticos sobre literatura , y los libros El botón azul ( Premio Rafael Pombo de Literatura Infantil , 1983 ), Poesía para niños . Antología de la poesía escrita en español ( Medellín , Editorial Universidad de Antioquia , 2000 ) de cuyo prólogo extractamos el texto aquí publicado , y Cinco ensayos sobre literatura rusa contemporánea ( Medellín , Editorial Universidad de Antioquia , 2007 ).