佛說般舟三昧經 PHẬT THUYẾT BÁT CHÂU TAM MUỘI KINH Kinh Bat Chu Tam Muoi | Page 89
KINH BÁT CHU TAM MUỘI
摩訶須薩和菩薩、憍曰兜菩薩、那羅達菩薩、須深菩薩、因坻達菩薩
、和輪調菩薩共白佛言:「佛般泥洹去却後亂世時,是經卷者我輩自
共護持,使佛道久在。其有未聞者,我輩當共為說,教授是深經;世
間少有信者,我曹悉受之。」
Ma-ha tu tát hòa Bồ Tát 、kiều viết đâu Bồ Tát 、Na-la-đạt Bồ Tát 、tu
thâm Bồ Tát 、nhân chì đạt Bồ Tát 、hòa luân điều Bồ Tát cọng bạch
Phật ngôn :「Phật bát nê hoàn khứ khước hậu loạn thế thời ,thị Kinh
quyển giả ngã bối tự cọng hộ trì ,sử Phật đạo cửu tại 。kỳ hữu vị văn giả
,ngã bối đương cọng vi thuyết ,giáo thọ thị thâm Kinh ;thế gian thiểu
hữu tín giả ,ngã tào tất thụ chi 。」
時五百人從坐起——比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷——
皆叉手於佛前住,白佛:「佛般泥洹後亂世時,聞是三昧悉自持、護
願持,我五百人囑累是八菩薩。」
thời ngũ bách nhân tùng tọa khởi ——Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc
、ưu-bà-di ——giai xoa thủ ư Phật tiền trụ ,bạch Phật :「Phật bát nê
hoàn hậu loạn thế thời ,văn thị tam muội tất tự trì 、hộ nguyện trì ,ngã
ngũ bách nhân chúc luỹ thị bát Bồ-tát 。」
時佛笑,口中金色光出,至十方不可計佛國悉照明,還遶身三匝從頭
上入。阿難從坐起,更被袈裟,前至佛所為佛作禮,却住叉手以偈讚
曰:
thời Phật tiếu ,khẩu trung kim sắc quang xuất ,chí thập phương bất khả
kế Phật quốc tất chiếu minh ,hoàn nhiễu thân tam táp tùng đầu thượng
nhập 。A-nan tùng tọa khởi ,cánh bị ca sa ,tiền chí Phật sở vi Phật tác
lễ ,khước trụ xoa thủ dĩ kệ tán viết :
「其心清淨行無穢,
「kỳ tâm thanh tịnh hạnh vô uế ,
神通無極大變化,
thần thông vô cực Đại biến hóa ,
已過諸礙超眾智,
dĩ quá chư ngại siêu chúng trí ,
光明除冥去垢塵。
quang minh trừ minh khứ cấu trần 。
_89_