4 و تو را بر گردانيده ، قلا ّب خود را به چانه ات مي گذارم و تو را با تمامي لشكرت بيرون مي آورم. اسبان وسوراران كه جميع ايشان با اسلحة تمام آراسته ، جمعي�ت عظميي با سپرها و م�ج�نها و همگي ايشان شمشيرها به دست گرفته ، 5 فارس و ُكوش و ُفوط با ايشان و جميع ايشان با پسر و خ ُود ، 6 ج�وم�ر� و تمامي افواجش و خاندان تو ج�ر�م�ه از اطراف شمال با تمامي افواجش و فوم هاي بسيار همراه تو.
7 پس مستعد شو و تو و تمامي جمعي�ت كه نزد تو جمع شده اند ، خويشتن را مهي�آ سازيد و تو مستحفظ ايشان باش. 8 بعد از روزهاي بسيار از تو تف ّقد خواهد شد و در سالهاي آخر به زميني كه از شمشير استرداد شده است خواهي آمد كه آن ازميان قوم هاي بسيار بر كوههاي اسرائيل كه به خرابة دايمي تسليم شده بود ، جمع شده است و آن ازميان قوم ها بيرون آورده شده و تمامي اهلش به امني�ت ساكن مي باشند.
9 اما تو بر آن خواهي برآمد و مثل باد شديد داخل آن خواهي شد و مانند ابرها زمين را خواهي پوشانيد. تو و جميع افواجت و قومهاي بسيار كه همراه تو مي باشند.
10 خداوند يهوه چنين مي فرمايد: در آن روز چيزها در دل تو خطور خواهد كرد و تدبيري زشت خواهي نمود.
ندارند.
ساكنند.
11 و خواهي گفت: به زمين بي حصار برمي آيم بر كساني كه به اطمينان و امني�ت ساكنند مي آيم كه جميع ايشان بي حصارند و پشت بندها و دروازه ها
12 تا تاراج نمايي و غنيمت را ببري و دست خود را به خرابه هايي كه معمور شده است و به قومي كه ايشان مواشي و اموال انداخته اند و در وسط جهان
13 َشبا و د�دان و تج�ار َتر�شيش و جميع شيران ژيان ايشان تو را خواهند گفت: آيا به جهت گرفتن غارت آمده اي ؟ و آيا به جهت بردن غنيمت جميعت خود را جمع كرده اي تا نقره و طلا برداري و مواشي و اموال را بربايي و غارت عظيمي ببري ؟
14 بنابراين اي پسر انسان نبو�ت نموده ، جوج را بگو كه خداوند يهوه چنين مي فرمايد: در آن روز حيني كه قوم من اسرائيل به امني�ت ساكن باشند آيا تو نخواهي فهميد ؟
15 و از مكان خويش از اطراف شمال خواهي آمد تو و قوم هاي بسيار همراه تو كه جميع ايشان اسب سوار و جمعيتي عظيم و لشكري كثير مي باشند ، 16 و بر قوم من اسرائيل مثل ابري كه زمين را پوشاند خواهي برآمد. در اي�آم بازپسين اين به وقوع خواهد پيوست كه تو را به زمين خود خواهم آورد تا آنكه ام�ت ها حيني كه من خويشتن را در تو اي جوج به نظر ايشان تقديس كرده باشم مرا بشناسند.
17 خداوند يهوه چنين مي فرمايد: آيا تو آنكس نيستي كه در اي�آم سلف به واسطة بندگانم انبياي اسرائيل كه در آن اي�آم دربارة سالهاي بسيار نبو�ت نمودند در خصوص تو گفتم كه تو را بر ايشان خواهم آورد ؟
18 خداوند يهوه مي گويد: در آن روز يعني در روزي كه جوج به زمين اسرائيل برمي آيد ، همانا حد�ت خشم من به بيني ام خواهد برآمد. 19 زيرا در غيرت و آتش خشم خود گفته ام كه هر آينه در آن روز تزلزل عظيمي در زمين اسرائيل خواهد شد. 20 و ماهيان دريا و مرغان هوا و حيوانات صحرا و همة حشراتي كه بر زمين مي خزند و همة مردماني كه بر روي جهانند به حضور من خواهند لرزيد و كوهها سرنگون خواهد شد و صخره ها خواهد افتاد و جميع حصارهاي زمين منهدم خواهد گرديد.
21 و خداوند يهوه مي گويد: من شمشيري بر جميع كوههاي خود به ض ّد او خواهم خواند و شمشير هركس بر برادرش خواهد بود.
22 و با وبا و خون بر او عقوبت خواهم رسانيد و باران سي�ال و تگرگ سخت و آتش و گوگرد بر او و بر افواجش و بر قوم هاي بسياري كه با وي مي باشند خواهم بارانيد.
39
23 و خويشتن را درنظر ام�ت هاي بسيار معظ ّم و قد�وس و معروف خواهم نمود و خواهند دانست كه من يهوه هستم.
1 پس تو اي پسر انسان دربارة جوج نبو�ت كرده ، بگو خداوند يهوه چنين مي فرمايد: كه اينك اي جوج رئيس ر�وش و ما َشك و توبال من به ّضد تو هستم.
2 و تو را برمي گردانم و رهبري مي نمايم و تو را از اطراف شمال برآورده ، بر كوههاي اسرائيل خواهم آورد.
3 و كمان تو را از دست چپت انداخته ، تيرهاي تو را از دست راستت خواهم افكند. 4 و تو و همة افواجت و قومهايي كه همراه تو هستند بر كوههاي اسرائيل خواهيد افتاد و تو را به هر جنس مرغان شكاري و به حيوانات صحرا به جهت خوراك خواهم داد.
5 خداوند يهوه مي گويد كه به روي صحرا خواهي افتاد زيرا كه من تك ّلم نموده ام. 6 و آتشي بر ماجوج و بر كساني كه در جزاير به امني�ت ساكنند خواهم فرستاد تا بدانندكه من يهوه هستم.
7 و نام قد�وس خود را درميان قوم خويش اسرائيل معروف خواهم ساخت و ديگر نمي گذارم كه اسم قد�وس من بي حرمت شود تا ام�ت هاي بدانند كه من يهوه قد�وس اسرائيل مي باشم.
694