جزو «بیست و دو» درس آموزشی از کتاب مقدّس کتاب مقدّس؛ عهد عتیق؛ کامل | Seite 556

‎33‎
‎15‎ تا زماني كه روح از اعلي ع�ليي�م بر ما ريخته شود و بيابان به بوستان مب�دل گردد و بوستان به جنگل محسوب شود.
‎16‎ آنگاه انصاف در بيابان ساكن خواهد شد و عدالت در بوستان مقيم خواهد گرديد.
‎17‎ و عمل عدالت سلامتي و نتيجة عدالت آرامي و اطمينان خواهد بود تا ابدالاباد. ‎18‎ و قوم من در مسكن سلامتي و در مساكن مطمئن و در منزلهاي آرامي ساكن خواهند شد.
‎19‎ و حين فرود آمدن جنگل بگرگ خواهد باريد و شهر به دركة اسفل خواهد افتاد. ‎20‎ خوشابحال شما كه بر همة آبها تخم مي كاريد و پايهاي گاو و الاغ را رها مي سازيد.
1 واي بر تو اي غارتگر كه غارت نشدي و اي خيانت كاري كه با تو خيانت نورزيدند. هنگامي كه غارت را به اتمام رسانيدي ، غارت خواهي شد و زماني كه از خيانت نمودن دست برداشتي ، به تو خيانت خواهند ورزيد.
2 اي خداوند بر ما ترح�م فرما زيرا كه منتظر تو مي باشيم و هر بامداد بازوي ايشان باش و در زمان تنگي نيز نجات ما بشو.
3 از آواز غوغا ، قوم گريخنتد و چون خويشتن را برافرازي ام�ت ها پراكنده خواهند شد و 4 و غارت شما را جمع خواهند كرد بطوري كه موران جمع مي نمايند و بر آن خواهند جهيد بطوري كه ملخها مي جهند. 5 خداوند متعال مي باشد زانرو كه در اعلي عل ّيي�ن ساكن است و ص َه�يون را از انصاف و عدالت مم ّلو خواهد ساخت.
6 و فراواني نجات و حكمت و معرفت استقامت اوقات توخواهد شد و ترس خداوند خزينة او خواهد بود. 7 اينك شجاعان ايشان در بيرون فرياد مي كنند و رسولان سلامتي زار زار گريه مي نمايند.
8 شاهراهها ويران مي شود و راه گذريان تلف مي گردند. عهد را شكسته است و شهرها را خوار نموده ، به مردمان اعتنا نكرده است. 9 زمين ماتم كنان كاهيده شده است و لبنان خجل گشته ، تلف گرديده است و شارون مثل بيابان شده و باشان و َكر�م� ْل برگهاي خود را ريخته اند.
‎10‎ خداوند مي گويد كه الآن برمي خيزم و حال خود را برمي افرازم و اكنون متعال خواهم گرديد.
‎11‎ و شما از كاه حامله شده ، خس خواهيد زاييد. و َن َفس شما آتشي است كه شما را خواهد سوزانيد.
‎12‎ و قوم ها مثل آهك سوخته و مانند خارهاي قطع شده كه از آتش مشتعل گردد خواهند شد.
‎13‎ اي شما كه دور هستيد ، آنچه را كه كرده ام بشنويد و اي شما كه نزديك مي باشيد ، جبروت مرا بدانيد. ‎14‎ گناه كاراني كه در صهيون اند مي ترسند و لرزه منافقان را فروگرفته است و مي گويند: كيست از ما كه در آتش سوزنده ساكن خواهد شد و كيست از ما كه در تارهاي جاوداني ساكن خواهد گرديد ؟
‎15‎ اما آنكه به صداقت سالك باشد و به استقامت تك ّلم نمايد و سود ظلم را خوار شمارد و دست خويش را از گرفتن رشوه بيفشاند گوش خود را از اصغاي خون ريزي بيندد و چشمان خود را از ديدن بديها برهم ك ُند ؛
‎16‎ او در مكانهاي بلند ساكن خواهد شد و ملجاي او ملاذ صخره ها خواهد بود نان او داده خواهد شد و آب او ايمن خواهد بود. ‎17‎ چشمانت پادشاه را در زيباييش خواهد ديد و زمين بي پايان را خواهد نگريست.
‎18‎ دل تو متذكر آن خوف خواهد شد وخواهي گفت: كجا است نويسنده و كجا است وزن كنندة خراج و كجا است شمارندة برجها ؟ ‎19‎ قوم ستم پيشه و قوم دشوار لغت را كه نمي تواني شنيد ولكن زبان را كه نمي تواني فهميد بار ديگر نخواهي ديد. ‎20‎ صهيون شهر جشن مقد�س ما را ملاحظه نما. و چشمانت اورشليم مسكن سلامتي را خواهد ديد يعني خيمه اي را ه منتقل نشود و ميخهايش كنده نگردد و هيچكدام از طنابهايش گسيخته نشود.
‎21‎ بلكه در آنجا خداوند ذوالجلال براي ما مكان جويهاي آب و نهرهاي وسيع خواهد بود كه در آن هيچ كشتي با پاروها داخل نخواهد شد و سفينة بزرگ از آن عبور نخواهد كرد.
‎22‎ زيرا خداوند داور ما است. خداوند شريعت دهندة ما است. خداوند پادشاه ما است پس ما را نجات خواهد داد.
بردند.
‎34‎
‎23‎ ريسمانهاي تو سست بود كه پاية دكل خود را نتوانست محكم نگاه دارد و بادبان را نتوانست بگشايد آنگاه غارت بسيار تقسيم شد و لنگان غنيمت را
‎24‎ ليكن ساكن آن نخواهد گفت كه بيمار هستم و گناه قومي كه در آن ساكن باشند آمرزيده خواهد شد.
1 اي ام�ت ها نزديك آييد تا بشنويد! و اي قوم ها اصغا نماييد! جهان و پري آن بشنوند. ربع مسكون و هرچه از آن صادر باشد.
2 زيرا كه غضب خداوند بر تمامي ام�ت ها و خشم وي بر جميع لشكرهاي ايشان است. پس ايشان را به هلاكت سپرده ، بقتل تسليم نموده است.
3 و كشتگان ايشان دورافكنده مي شوند و عفونت لاشهاي ايشان برمي آيد. و از خون ايشان كوهها گداخته مي گردد.
‎559‎