286
12: 20 – 39: 19
یوحنا نزد
شبانه پیشتر که نیز نیقودیموس 39. برگرفت را عیسی جسد وزن
به عود و مُر از آمیختهای خود با و آمد ، بود رفته عیسی به
را آن ، برگرفته را عیسی جسد آنها پس 40. آورد * لیترا یکصد عیسی
که آنجا 41. پیچیدند کفن در عطریات با یهود تدفین رسم داشت
وجود تازه مقبرهای باغ آن در و بود باغی ، شد صلیب بر
’ تهیۀ‘ روز چون پس 42. بود نشده گذاشته آن در مردهای هنوز که. گذاشتند آن در را عیسی جسد ، نزدیک نیز مقبره آن و بود
یهود خالی
مقبرۀ هنوز
هوا که هنگامی ، سحرگاهان ، هفته روز نخستین در از سنگ که دید و آمد مقبره به لیّه مَجدَ مریم ، بود تاریک
20 پطرس معون شَ نزد دوان دوان پس 2. است شده برداشته آن
برابر آنان به و رفت ، میداشت دوستش عیسی که دیگر شاگرد آن
و
». گذاشتهاند کجا نمیدانیم و بردهاند مقبره از را سرورمان «: گفت مقبره سوی به ، آمده بیرون دیگر شاگرد آن با همراه پطرس پس 3 تندتر
دیگر شاگرد آن امّا ؛ میدویدند هم با دو هر و 4. شدند روان ،
شده خم پس 5. رسید مقبره به نخست و افتاد پیش پطرس از ، رفته مقبره
درون امّا ، هست آنجا در کفن پارچههای که دید و نگریست دید
، رفته مقبره درون و آمد او پی از نیز پطرس معون شَ 6. نرفت عیسی
سر گرد که دستمالی امّا 7 ، هست آنجا در کفن پارچههای که در
و شده تا جداگانه بلکه ، کفن پارچههای کنار در نه بودند بسته نخست
که نیز دیگر شاگرد آن پس 8. است شده گذاشته دیگر جایی هنوز
زیرا 9. آورد ایمان و دید و آمد درون به ، بود رسیده مقبره به. برخیزد مردگان از باید او که بودند نکرده درک را س مقدّ
کتب. بازگشتند خود خانۀ به شاگرد دو آن آنگاه
10 لیّه مَجدَ مریم بر عیسی شدن
ظاهر
. میگریست و بود ایستاده مقبره نزدیک ، بیرون ، مریم امّا و 11 را فرشته دو آنگاه 12. بنگرد مقبره درون به تا شد خم گریان
او
. بود لیتر نیم معادل تقریباً” لیترا“ یونانی واژۀ 39: 19