Январь 2004 | Page 58

поэзия
Я живу на реке Чаттагуччи
1. Я живу на реке Чаттагуччи. Где-то хуже леса, где-то лучше. Этот смешанный лес полон разных чудес. Мы увидим, представится случай.
Новой жизни пустая страница заполняется – и не приснится. Здесь натягивал лук старина-Чингачгук, наших братьев гонял бледнолицых.
Дождь осенний легонько покапал. Не гуляю с собакой пока в парк. Больше дома сижу. В лес вокруг не хожу, опасаясь за целостность скальпа …
2. Здесь названья длинны и тягучи – Чаттанога и Чаттагуччи. Но названий – увы!- не много – Чаттагуччи и Чаттанога ….
Из цикла « Осень в Джорджии »
1. Буратинные тени реликтовых сосен. Карабас-Барабасьи бега, наконец, завершились. Мы впрыгнули в осень и зарылись в листву, как в снега.
Проигрались мы вдрызг или нам пофартило, станет ясно потом. А пока … Здесь минуты ползут черепахой Тортилой. И последняя – та-ак далека ….
2. Паук Тибул застыл в поклоне картинно, будто на картине. На склоне дня, холма на склоне в своей эффектной паутине.
Давно рассвет проспал Просперо( должно быть, даже после виски). Пичуга певчая пропела мне что-то явно по-английски.
Я перевел: « Вставайте, сони!» Веселый колокол часовни пробил уже в девятый раз. Но нет, не спят, умылись даже – в муке их лица или саже – Сидят, глядят из-под руки мои соседи – Толстяки.
* * *
Белорусская глубинка. То березка, то рябинка. Мягко стелется тропинка. По тропинке мы идем. Мы у черта на куличках … У реки звенит криничка. В целом мире мы вдвоем – Из криницы воду пьем.
Вдоль дороги – Эльдорадо! Вышел, словно для парада, строй грибов, как на подбор. Все румяны и съедобны. Все красавцы бесподобны. И, как дядька-Черномор, – одинокий мухомор.
Мы с тобой к костру вернемся. На расспросы улыбнемся. То, что было с нами днем, – все нам запомнится, как стих. И криница в сонном зное. И грибы в былинном строе. Только вот собрали их – три лисички на двоих …
* * *
Минск. McDonald’ s. Плиты в стене шатаются. В щелях – окурки, словно записки Всевышнему. Такая – вот Стена Плача …
* * *
Марафон – « маратон » на иврите. Скоро финиш, смотрите, смотрите! Небо, как из слюды. Хоть бы каплю воды. Майки мокры и солнце в зените.
Мне еще раз напомнили, где я. Бег по солнцу роднит, как идея. Будь ты веры любой, мы, – как братья с тобой. Или сестры. И все – иудеи!..
* * *
Оливы держат кроны изящно, как официанты – полные подносы, – на трех пальцах на вытянутой руке. Когда едешь на скорости по трассе, они бегут за тобой, как будто ты забыл дать им на чай.
Родился в Минске. Двенадцать лет жил в Израиле.
В Атланте второй год. Автор нескольких книг стихов.
Из цикла « Еврейские праздники »
Пурим Пурим!.. Как много в этом слове … Пурим! Пурим! Пурим! Звезду нарисовали. Подняли к облакам, раскрасив изнутри. Пурим! Пурим! Пурим! Все в мире карнавалы из старого мешка с названием « Пурим »
Ах, что это за ночь! Одна сплошная шалость! Пусть отдохнет Шекспир, есть « Мегилат Эстер »,(*) где все давным-давно сложилось и смешалось. Страсть, что в крови кипит, и подлость, и постель. Сквозь маски полумрак смотреть на вещи проще. Шагни под конфетти! Попробуй новый грим! И, если жизнь – спектакль, – то выходи на площадь. Лишь маску захвати, тогда поговорим.
Навстречу нам идет средневековый рыцарь. На свежей краске лат сверкают фонари. И … дай бог через год все это повторится – который век подряд – Парам! Паром! Пурим!..
(*) « Мегилат Эстер » – книга, в которой описана детективная история возникновения праздника Пурим
58 No1( 7) январь 2004 г. www. russiantown. com