Якутские епархиальные ведомости 2012 | Page 37

Якутские епархиальные ведомости Тайна якутского Георгия Победоносца С реди нас трудно найти человека, не знающего, кто изображен на щите герба России. Кто не слышал про Георгиевский зал в Кремле, не видел его по телевизору? Многим ведомы и Георгиевский крест, и Георгиевская лента, и орден Святого Георгия. Но немало и тех, кто от всего сердца почитают святого великомученика, явившего миру любовь Божию и Его присутствие. А ведь именно с этим великим подвижником связывал образ главного героя якутского эпоса «Нюргун Боотур Стремительный» и народный писатель Якутии Дмитрий Кононович Сивцев – Суорун Омоллоон. Вполне возможно, что героический эпос олонхо, признанный ЮНЕСКО Шедевром устного и нематериального наследия человечества, таит в себе неизвестные дотоле глубины. О святом великомученике Георгий Победоносце как о возможном прототипе Нюргуна Боотура размышляет ведущий православную рубрику «Үөһээ дойду» («Вышний мир») в газете «Орто дойду» («Средний мир») писатель Михаил Кельбё. Как пишет известный писатель, этнограф и историк тюркского народа в Дагестане Мурад Аджи, имя святого великомученика Георгия Победоносца разные народы произносили по-разному: Джирджис, Гюргий, Юрий, Егорий, Юрай, Иржи, Джордж, Геворг, Ежи, Георг, Уастырджи, Керсаспа, Кедар, Гэсэр, Хызр, Хадир… Касаясь же древнетюркских племен, он приводит особенности и их выговора этого имени: Джарган, Гюрги, Гюрджи, Джюрджи и т. д. Понятное дело, что он приводит их не так, как они звучали на тюркском языке, а их русскую графику. Так что переведя эти выговоры с русской графики на наш якутский как B