ТЕЗИСЫ
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ
«ОСОБЕННОСТИ И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ РАЗНЫХ
СТИЛЕЙ РЕЧИ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК»
Автор: Дорошко Екатерина Сергеевна
Общеобразовательная
организация:
МОУ
«СПЕЦИАЛИЗИРОВАННАЯ
ШКОЛА С УГЛУБЛЕННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ № 19
Г.ДОНЕЦКА»
Класс: 11
Научный руководитель: Цымбал Ольга Тихоновна, учитель немецкого языка
высшей
категории,
учитель-методист
МОУ
«СПЕЦИАЛИЗИРОВАННАЯ
ШКОЛА С УГЛУБЛЕННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ № 19
Г.ДОНЕЦКА»
Цель работы: изучение разных стилей речи в немецком языке, а также
применение знаний на практике.
Актуальность: Стили речи играют огромную роль в совершенствовании
ораторского
искусства
и
способствуют
улучшению
коммуникационных
отношений между людьми разных стран.
Практическая значимость работы: полученные результаты могут найти
применение в решении вопросов, связанных с личностным развитием, при
подготовке к взаимодействию человека с другими людьми, при переводе
иностранных текстов, а также при обучении и выборе профессии.
Задачи: изучить теоретический материал по данной теме; определить
характерные черты каждого стиля речи; провести самостоятельный перевод
текстов разных стилей речи; сравнить результаты; составить рекомендации.
Выводы. В ходе исследования нам удалось выяснить, что каждый стиль речи
имеет свои особенности и проблемы перевода. При переводе иностранных
текстов
стоит
учитывать
этот
факт
и
пользоваться
рекомендациями,
разработанными нами в данной исследовательской работе. Гипотеза исследования
подтверждена.
3