Моя первая публикация Итог2 | Page 68

66 КУЛЬТУРА ∙ Наследие КАК УБЕРЕЧЬ РОДНУЮ РЕЧЬ ОТ УЧАСТИ ЛАТЫНИ ГЛ О Б А Л И З А Ц И Я И О Б Ъ Е Д И Н Е Н И Е Л Ю Д Е Й , СТИРАНИЕ ГРАНИЦ ПРИВОДЯТ К ПОИСКУ УНИВЕРСАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ОБЩЕНИЯ. ЭТО ХОРОШО. НО УТРАЧИВАЕТСЯ ЗНАНИЕ РОДНОГО ЯЗЫКА, ОПРЕДЕЛЯЮЩЕГО ЛЮБОЙ НАРОД, ПОЗВОЛЯЮЩЕГО ЕМУ НАХОДИТЬ СВОЁ МЕСТО В МИРЕ, ИДЕНТИФИЦИРОВАТЬ СЕБЯ, С О З Д А В АТ Ь У Н И К А Л Ь Н У Ю К УЛ ЬТ У Р У Нина Фальшунова, фото: Нина Фальшунова, Артём Тытюк, Леонид Трофимчук Называли себя нехорошим словом Ямальские журналисты, руководители общественных этнических организаций Севера, педагоги, представители департаментов образования и коренных малочисленных народов обсудили проблемы развития языков и культур в современных условиях. «Ямальский меридиан» № 9. Сентябрь 2019 г. Мелодику родного языка чело- век начинает отличать ещё в утробе матери. Теперь наступили времена, когда не только матери, но и мудрые хранительницы прошлого – бабуш- ки – перестают говорить на родном языке. Это коснулось всех малых народов. – В России за 20–30 лет исчезли целые народы, – говорит Сергей Мызников, заведующий кафедрой уральских языков, фольклора и ли- тературы РГПУ имени Герцена. – Я лучше знаю ситуацию по Северо-За- паду, откуда сам родом: я вепс. Мне известно, как обстоят дела у носи- телей малочисленных языков этого региона. Например, в Новгородской области была большая группа вал- дайских карелов – ещё в 1950-х годах их интенсивно исследовали, запи- сывали тексты, создавали учебники. В 1990-е годы я поехал посмотреть: что с валдайскими карелами? А их нет! Произошла полная этноязыко- вая ассимиляция. Только некоторые пожилые люди знают, что их предки были карелами. А ведь в 1950-х они были билингвами, а в 1930-х годах ещё плохо говорили по-русски.