Журнал Улитка №22 07.01.2022 | Page 88

88
Критика Статьи Интервью
засовываю хвою кедра в щель на стене — сухая зимняя буря
* * * 木の如く凍てし足よな寒鴉 ki no gotoku iteshi ashi yona kangarasu
Like wood my legs frozen — winter crow
как настоящие мёрзнут мои деревянные ноги — ворона зимой
* * * 床下に入りて鳴きをる寒雀 yukashita ni irite naki-oru kansuzume
Coming under the floor and twittering a winter sparrow
забирается под пол и щебечет зимний воробей
* * * В зиму мои ноги мёрзнут , поэтому я ползу , заворачиваюсь в подбитое ватой хлопковое кимоно , чтобы испытать облегчение :
犬猫と同じ姿や冬座敷 inu neko to onaji sugata ya fuyu-zashiki
I , who look the same as dogs and cats — winter tatami room
я похож на собак и кошек — зимняя комната с татами
1918
蟻共の尻みな光る春日かな ari-domo no shiri mina hikaru haruhi kana