приходится носить с собой в сумочке легкую накидку — в тех же поездах кондиционеры включают так сильно , что , кажется , находишься в морозильной камере . Тем не менее это спасает .
Есть и другие средства : зонтики от солнца (« хигаса »), веера и , самое мое любимое — « мист » ( вода в спрее , которую нужно разбрызгивать на лицо ), очень освежает . А еще у японцев часто можно увидеть на шее свисающее маленькое полотенце . « В баньку собрались ?» — подумали бы русские , но нет , они ходят и ездят с ними по улице , чтобы периодически вытирать лицо и шею .
Но что восхищает в японцах , так это способность из каждого явления извлекать выгоду , во всем видеть красоту . Так , в ресторанах и кафе в знойную погоду подают лед « какигори » со сладкой начинкой , бьют фонтанчики , на посетителей распыляется вода . Особенно милой мне кажется традиция подвешивать у входа в кафе или в жилые дома колокольчики « фурин »: легкое дуновение ветра — и он звонко звенит , как бы сообщая нам : « Наслаждайтесь , ветерок подул !» В августе в городе Кавагоэ ( префектура Сайтама ) даже проходит фестиваль этих колокольчиков …
Ну и , конечно , не стоит забывать о самом главном спасении от жары и летнем развлечении в Японии — поездках на море или в аквапарк с открытыми бассейнами .
Все это и многое другое создает радостную и даже праздничную атмосферу , поэтому не переживайте , что едете в Японию в разгар душного лета . К тому же многие традиции японской культуры можно прочувствовать только в этот период , главное — запаситесь головными уборами , средствами от загара и насекомых , пейте много воды и не перенапрягайтесь . Победим жару вместе !
Колокольчик « фурин », мелодично звенящий на ветру kimono — 11 / 2 018 л и ч н ы й о п ы т колонк а
43