Журнал Andy Warhol's Interview Россия Interview № 6 | Page 183

за квартиру. Мы потратили последние 300 баксов и шлялись по Голливудскому бульвару с пожитками в руках. Форрест диджеил тогда в панк-роковом клубе под названием Cathay de Grande. Когда мы сказали ему, что стали бомжами, он отве- тил: «А от меня сегодня утром жена ушла. Живите у меня, пацаны». Квартира Боба была всего в двух кварталах от нас, и, ко- нечно же, мы согласились. Так и стали друзьями навек. Мы присутствовали при появлении его группы Thelonious Monster, а он — при рождении нашей. ЭРЛИХ: В одной из своих последних песен, Factory of Faith, ты поешь, что был настоящим козлом. Глядя на годы, пол- ные алкоголя и наркотиков, ты понима- ешь, что многие вещи были сделаны зря? КИДИС: В общем-то, мне никогда не требовалось быть пьяным или под кайфом для того, чтобы вести себя как козел. Нет, все эти промахи делал я сам, а не мое по- мутненное сознание. ЭРЛИХ: Кого ты можешь назвать луч- шим другом? КИДИС: Человека, которого я люблю больше всех на свете, — своего сына Эвер- ли Бира. Еще у меня есть несколько дру- зей, которые будут драться за меня, не- смотря ни на что. Определенно, Фли один из них. А еще Гай Осири, работающий сейчас менеджером Мадонны... Блин, во- прос не из легких. Но, знаешь, спустя годы я понимаю, что у меня действительно есть настоящие друзья. Я счастливый. МАЙКЛ «ФЛИ» БАЛЗАРИ Один из величайших бас-гитаристов в мире, прозванный «блохой» за непод- ражаемый стиль игры, — о том, как оста- ваться бунтарем, будучи отцом семейства. ЭРЛИХ: Майк, когда ты только позна- комился с Энтони Кидисом, у вас был конфликт, вы чуть ли не подрались. Пом- нишь, из-за чего случилась потасовка? ФЛИ: Ага. В колледже учился такой парень — Тони Шер. Он был моим прияте- лем, и я как-то в шутку схватил его за го- лову и стал мутузить кулаком по затылку. Тут подошел Энтони и говорит: «А ну-ка, отвали от него». Кидис совсем недавно переехал в Лос-Анджелес, и Тони был его единственным другом, поэтому он быстро вступился за своего товарища. Выглядел он тогда устрашающе, так что я его послу- шался. Но эта конфронтация продолжа- лась недолго, спустя пару дней мы были уже не разлей вода, и теперь кажется, что дружим всю жизнь. ЭРЛИХ: Вы до сих пор лучшие друзья? ФЛИ: Думаю, да. Забавно, что в наших отношениях до фига чисто рабочих мо- ментов и знакомы мы кучу лет, но по- прежнему иногда начинаем всерьез про- тивостоять друг другу. Так что мы не столько друзья, сколько уже братья. ЭРЛИХ: В прошлом году ты появил- ся в документальном фильме The Other F Word, который повествует о панк-рокерах, познавших отцовство, и бунтарях, вырос- ших в уважаемых авторитетов. Почему? ФЛИ: Забавно, что ты об этом вспом- нил. Авторы фильма показались мне хо- рошими, сердечными людьми. Я не стал сниматься вместе с младшей дочкой: все- таки она еще мелковата для того, чтобы брать на себя ответственность за съемки в кино. А вот старшая откликнулась с эн- тузиазмом, так что мы вместе поучаство- вали в проекте. По правде говоря, я не со- всем согласен с общей концепцией лен- ты и мнением некоторых ее участников. Но сам фильм получился очень сильным. Только вот вся эта идея о заматерев- ших панках — чушь несусветная. Если ты живешь как бунтарь, значит, бунтуешь против вещей, которые идут наперекор твоим идеалам. Ума не приложу, как по- явление ребенка может на это повлиять?! Ты учишь своих детей тому, во что веришь сам и к чему пришел за свою жизнь на земле. А они уже вольны принимать соб- ственные решения. Но я далек от мысли, что, становясь авторитетной фигурой, ты обязательно перестаешь быть бунтарем. Я вижу это по-другому. ЭРЛИХ: И насколько твои принципы воспитания отличаются от тех, которыми обладал твой отец? ФЛИ: Он исчез из моей жизни, когда мне исполнилось семь. И больше я его не видел. С восьми лет меня воспитывал от- чим, пока я подростком не съехал от ро- дителей. И, честно говоря, я не очень-то в силах сравнивать наши воспитательские подходы. ЭРЛИХ: Но ведь ты увлекся музыкой именно благодаря приемному отцу-джаз- мену, разве нет? ФЛИ: Точно. Он был изумительным музыкантом. Мы ни разу не играли вме- сте, но ребенком я постоянно наблюдал, как он наяривает бибоп с кучей разных джазменов. Он без конца устраивал джем- сейшены в нашей квартире. И это пере- вернуло мой мир с ног на голову — он по- казал, какие фортели можно вытворять с помощью инструментов. ЭРЛИХ: А еще он пил — и твоей реак- цией на это было увлечение травкой? ФЛИ: Да, у отчима были тяжелые взаи- моотношения с алкоголем и наркотой. Я это остро переживал. Но курить мари- хуану стал не поэтому. В общем-то, я про- сто хотел накуриться. (Смеется.) Люди курят траву по самым разным причинам. И завязывают с наркотиками — тоже. ЭРЛИХ: Слышал, ты начал изучать му- зыкальную теорию в Университете Юж- ной Калифорнии. Чему уже научился? ФЛИ: О, знаешь, как это помогло при сочинении песен! Тут не нужно зубрить какие-то особенные правила, но теория всегда пригодится — ведь ты учишься управлять волшебством. Когда пишешь музыку, невидимые глазу вибрации в воз- духе обретают новую форму, новое состо- яние, новую скорость. И если ты выучил математику этих процессов, это добав- ляет тебе лишних красок в звуковой па- литре, позволяет сделать все, что хочешь, намного быстрее. Хотя в мире есть мил- лиарды потрясающих композиторов, ко- торые обошлись и без этого. Но мне понравилось учиться, и я собираюсь про- должать. Но пока я лишь поковырялся на самой поверхности системы. ЭРЛИХ: Ты много записывался с му- зыкантами вне Red Hot Chili Peppers, но никогда не выпускал сольных альбомов. Но я знаю, что ты собираешься наконец записать инструментальную пластинку с приглашенными музыкантами вроде Патти Смит или детей из консерватории Сильверлейк, к основанию которой ты тоже приложил руку. Почему ты так дол- го зрел для сольной работы? ФЛИ: В основном из-за того, что я не певец. Пытался что-то пропеть, но это не сработало. А тут я наиграл уйму хоро- шей музыки, а Патти и детишки напели поверх композиций. По идее, альбом дол- жен выйти уже в этом году. ЭРЛИХ: В ноябре 2007-го сгорел твой дом в Малибу. К тому моменту ты уже съе- хал, но все равно наверняка потерял не- мало дорогих сердцу вещей? ФЛИ: Именно так. Например, мое лю- бимое пианино. К счастью, большинство вещей я уже вывез, но терять в огне ин- струменты или картины — совершенно ду- шераздирающая штука. Вот мой друг, му- зыкант Бутч Уокер, живший по соседству, утратил все записи, гитары, почти все, что у него было. Я узнал о том, что в моем рай- оне пожар, и, так как жил неподалеку, ре- шил сам посмотреть, что там происходит. По дороге мне попалась соседка со слова- ми: «Не волнуйся, наш квартал в безопас- ности». Мысленно я поблагодарил Бога, но на всякий случай побежал дальше, по- тому что мой дом находился в самом кон- це улицы, на отшибе. И, конечно, увидел его уже охваченным пламенем. Тогда я сел напротив и стал наблюдать за беснующимся огнем — со всем уваже- нием к пострадавшим, должен сказать, что это было очень красивое зрелище. Знаешь, говорят, перед смертью ты ви- дишь всю свою жизнь. Так вот, я увидел всю свою жизнь в доме, где прожил семь лет: картинки всплывали перед моими глазами и исчезали в небе. Это настоящее очищение. А огонь был таким всеобъем- лющим — да кто я такой, чтобы спорить с этой силой? ЭРЛИХ: Фли, на некоторых концер- тах ты играл абсолютно голым. Не боялся про студиться? ФЛИ: Погоди, можешь подождать се- кунду? Мне нужно отлить. ЭРЛИХ: Конечно. ФЛИ (спустя несколько минут): Так о чем мы? Не боялся ли я застудить свое добро, когда играл голым? ЭРЛИХ: Ага. ФЛИ: К счастью, мощь моих яиц выдер- живает все температурные режимы и са- мые безумные ситуации. 20 ИЮЛЯ RED HOT CHILI PEPPERS ВЫСТУПЯТ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ НА СТАДИОНЕ «ПЕТРОВСКИЙ», А 22 ИЮЛЯ — В МОСКВЕ В СК «ЛУЖНИКИ». 181