Журнал Andy Warhol's Interview Россия Interview № 5 | Page 123

уезжаю на двухмесячные съемки, а по- том вернусь аккурат к экзаменам — и без подготовки ни за что их не сдам. Ко все- му прочему они фаталисты, и мне это тоже передалось. Я совершенно не пред- ставляла, как долго все это про длится, буду ли я продолжать свою ка рье ру, но нам было важно не упустить воз- можность. ГАСПАР: Тебе повезло. Большинство родителей не согласились бы, потому что все это так ненадежно. ВАНЕССА: И не говори. Скоро моей дочке исполнится 13 лет. Иногда я пред- ставляю, что если бы она занималась тем же, чем я, все бы смотрели на моего ребенка, обсуждали, критиковали его. Ужас! Сейчас я намного лучше понимаю, что чувствует мать, каково это — иметь дочку того возраста, в котором я уже на- чинала работать. И ведь мои родители были не из тех, кому все равно, они про- сто чувствовали, насколько это для ме- ня важно. А я так хотела петь и играть в кино! ГАСПАР: У тебя есть музыкальное об- разование? ВАНЕССА: Нет, абсолютно никако- го. Разве что полтора года занима- лась сольфеджио. Зато у меня хороший слух, я все время пела и училась по хо- ду дела. ГАСПАР: Ну, у тебя были нехилые «учителя» — Ленни Кравиц, Матье Шеди, Генсбур. Вообще тебя всегда окружали исключительные люди. Ты ведь снима- лась и с Бельмондо, и с Делоном, и с Де- пардье. Что это — твоя сила притяжения или воля случая? ВАНЕССА: Все само складывалось. ГАСПАР: Но ты же все равно прикла- дывала к этому усилия? ВАНЕССА: Как сказать. Возьмем того же Генсбура — он был для меня настоя- щей мечтой, я никогда бы не осмелилась к нему подступиться. Но как-то услыша- ла, что он говорит обо мне по радио — и в такой потрясающе милой манере! А мы как раз искали соавтора для моего следующего альбома. И вот мы пришли к Сержу. Он был очень занятой: готовил альбом с Джейн, снимал фильм, делал кучу вещей разом. У нас было в заготовке 12 песен, и мы предложили ему выбрать одну. А он сказал, что ему нравятся все. Я прямо дар речи потеряла: «Да-да, ко- нечно». Так он и записал нам альбом. Потом был Ленни Кравиц. Мой музы- кальный лейбл хотел сделать альбом на английском, чтобы продвигать меня за рубежом. А Ленни тогда только выпу- стил первый диск, и он мне безумно по- нравился. ГАСПАР: Английский ты с ним учила? ВАНЕССА (смеется): Ну да, в процес- се работы. Самое забавное, что после вы- хода первой песни мне пришлось давать интервью на английском, и это была настоящая катастрофа. Я делала ужас- ные ошибки, произносила вещи, которые совсем не имела в виду, и надо мной все время издевались. В Нью-Йорке ведь я была окружена парнями, кото- рые изъяснялись на уличном жаргоне, — и в результате сама стала говорить как парень. ГАСПАР: На языке гетто? ВАНЕССА: Точно! Это было совсем не женственно. (Смеется.) ГАСПАР: Расскажи о разнице между американцами и французами, ты по- чувствовала ее, живя в Лос-Анджелесе и Нью-Йорке? ВАНЕССА: В первые два-три года моей популярности во Франции мне бы- ло довольно сложно. Там очень любят воз носить людей на олимп, а потом все- ми силами сбрасывать вниз. Это очень по-французски. Когда я записывалась с Кравицем, мне было 18 лет. Я гуляла по Нью-Йорку, ни- кто меня не узнавал, я была свободна и счастлива. Американцы вообще очень доброжелательны. Даже когда просто идешь по улице и встречаешься взглядом с совершенно незнакомым человеком, он с тобой здоровается. ГАСПАР: Если дело касается работы, они тоже весьма дружелюбны. Но потом все-таки приходишь к мысли, что это палка о двух концах. Конечно, они такие на вид открытые, но за всем этим кроет- ся что-то еще. Язык не повернется на- звать это двуличностью, и все же. ВАНЕССА: Эта доброжелательность как идея исходит из постулата, что у каж- дого в этой стране есть шанс. ГАСПАР: Да, это особенно сильно чувствуется в Лос-Анджелесе. Там я по- нимаю, что возможно все. ВАНЕССА: А еще люди тебе все время говорят: «I will call you». Но на деле ни- кто никогда не перезванивает! ГАСПАР: В Париже-то тебе непре- менно позвонят, только говорить будут ку да менее дружелюбно. ВАНЕССА: Зато французы такие как есть, в отношениях они все-таки более близки и открыты. ГАСПАР: Где ты сейчас живешь? ВАНЕССА: 50 на 50. Это зависит от рабочего графика. Последние годы мы проводили много времени в Лос- Анджелесе, но каждые три месяца я при- езжаю в Париж. Очень уж скучаю. ГАСПАР: А я иногда скучаю по Лос- Анджелесу. Звучит банально, но мне нравится, что там есть настоящий кон- такт с природой. Берешь машину и едешь в пустыню, на море. Это то, чего мне по- настоящему не хватает в Париже или Нью-Йорке. Чем дольше я живу, тем чет- че понимаю, что мне нужно обитать вне тесного городского пространства. ВАНЕССА: Когда долго живешь в го- роде, ты уже повязан детьми и заботами, не можешь себе позволить выехать в горы или пустыню. Просто у тебя нет детей, они все меняют, поездки на природу пре- вращаются в целую историю. А в Лос- Анджелесе мне нравится то, что там не существует сезонности, небо голубое, пальмы вокруг. Но когда небо голубое каждый день, становится скучно. К тому же сейчас все меняется, в Лос-Анджелесе теперь делают куда меньше фильмов — прежде всего из-за налогов. ГАСПАР: В апреле в России выходит твоя новая картина «Кафе де Флор». ВАНЕССА: Да, драма. О том, что вы- творяет с вами любовь — и на что вы ра- ди нее идете. История разворачивает- ся в Квебеке, я играю мать маленького мальчика с синдромом Дауна. Это карти- на о расставании и воссоединении влюб- ленной пары. Настоящий гимн любви. ГАСПАР: Я-то уже посмотрел фильм. И мне кажется, в нем тебе удалось насто- ящее перевоплощение. ВАНЕССА: Да, более того — думаю, это вообще случилось впервые. Каждый раз я пыталась это сделать, но сейчас на- конец получилось. ГАСПАР: Часто актеры французского кино боятся идти на такой риск, держат- ся за уже выработанный образ, и я в том числе. Это грустно. ВАНЕССА: Чистая правда. Тут мне помог Жан-Марк Валле — он потрясаю- щий режиссер! А еще он удивительно му- зыкален: множество вещей в фильме вра- щается вокруг музыки. Даже его сцена- рий написан как партитура. И когда он руководит на площадке — это сплошное удовольствие, потому что он разбирается во всем, вплоть до технических мелочей. Нет такой вещи, в которой не разбирался бы этот человек: кроме сценария и ре- жиссуры он выступил еще и в качестве монтажера. ГАСПАР: Мне кажется, твои отноше- ния с больным мальчиком, твоим сыном по фильму, во многом построены на им- провизации. ВАНЕССА: Да, в этой картине я сде- лала много того, чего раньше никогда не делала. Например, я всегда была не слиш- ком хороша в вопросе импровизаций, но тут должна была пойти на это. Так про- исходит в чрезвычайной ситуации, когда нужно идти на крайние меры. Вот мы и спасали фильм: денег и времени было не много, снимали в полевых условиях, поэтому приходилось активно импрови- зировать — и получилось восхитительно! Я даже сама работала над своим внеш- ним видом. А мой партнер, маленький мальчик — это настоящее чудо, редкое со- четание ума и благородства. В фильме я предстаю довольно строгой матерью, ради этой роли мне нужно было пода- влять свои родительские инстинкты. По- верь, в жизни я совсем не такая. «КАФЕ ДЕ ФЛОР» ВЫХОДИТ В ПРОКАТ 3 МАЯ 2012 ГОДА. 123