Журнал Andy Warhol's Interview Россия Interview № 5 | Page 123
уезжаю на двухмесячные съемки, а по-
том вернусь аккурат к экзаменам — и без
подготовки ни за что их не сдам. Ко все-
му прочему они фаталисты, и мне это
тоже передалось. Я совершенно не пред-
ставляла, как долго все это про длится,
буду ли я продолжать свою ка рье ру, но
нам было важно не упустить воз-
можность.
ГАСПАР: Тебе повезло. Большинство
родителей не согласились бы, потому что
все это так ненадежно.
ВАНЕССА: И не говори. Скоро моей
дочке исполнится 13 лет. Иногда я пред-
ставляю, что если бы она занималась тем
же, чем я, все бы смотрели на моего
ребенка, обсуждали, критиковали его.
Ужас! Сейчас я намного лучше понимаю,
что чувствует мать, каково это — иметь
дочку того возраста, в котором я уже на-
чинала работать. И ведь мои родители
были не из тех, кому все равно, они про-
сто чувствовали, насколько это для ме-
ня важно. А я так хотела петь и играть
в кино!
ГАСПАР: У тебя есть музыкальное об-
разование?
ВАНЕССА: Нет, абсолютно никако-
го. Разве что полтора года занима-
лась сольфеджио. Зато у меня хороший
слух, я все время пела и училась по хо-
ду дела.
ГАСПАР: Ну, у тебя были нехилые
«учителя» — Ленни Кравиц, Матье Шеди,
Генсбур. Вообще тебя всегда окружали
исключительные люди. Ты ведь снима-
лась и с Бельмондо, и с Делоном, и с Де-
пардье. Что это — твоя сила притяжения
или воля случая?
ВАНЕССА: Все само складывалось.
ГАСПАР: Но ты же все равно прикла-
дывала к этому усилия?
ВАНЕССА: Как сказать. Возьмем того
же Генсбура — он был для меня настоя-
щей мечтой, я никогда бы не осмелилась
к нему подступиться. Но как-то услыша-
ла, что он говорит обо мне по радио —
и в такой потрясающе милой манере!
А мы как раз искали соавтора для моего
следующего альбома.
И
вот мы пришли
к Сержу. Он был очень занятой: готовил
альбом с Джейн, снимал фильм, делал
кучу вещей разом. У нас было в заготовке
12 песен, и мы предложили ему выбрать
одну. А он сказал, что ему нравятся все.
Я прямо дар речи потеряла: «Да-да, ко-
нечно». Так он и записал нам альбом.
Потом был Ленни Кравиц. Мой музы-
кальный лейбл хотел сделать альбом на
английском, чтобы продвигать меня за
рубежом. А Ленни тогда только выпу-
стил первый диск, и он мне безумно по-
нравился.
ГАСПАР: Английский ты с ним учила?
ВАНЕССА (смеется): Ну да, в процес-
се работы. Самое забавное, что после вы-
хода первой песни мне пришлось давать
интервью на английском, и это была
настоящая катастрофа. Я делала ужас-
ные ошибки, произносила вещи, которые
совсем не имела в виду, и надо мной
все время издевались. В Нью-Йорке
ведь я была окружена парнями, кото-
рые изъяснялись на уличном жаргоне, —
и в результате сама стала говорить как
парень.
ГАСПАР: На языке гетто?
ВАНЕССА: Точно! Это было совсем
не женственно. (Смеется.)
ГАСПАР: Расскажи о разнице между
американцами и французами, ты по-
чувствовала ее, живя в Лос-Анджелесе
и Нью-Йорке?
ВАНЕССА: В первые два-три года
моей популярности во Франции мне бы-
ло довольно сложно. Там очень любят
воз носить людей на олимп, а потом все-
ми силами сбрасывать вниз. Это очень
по-французски.
Когда я записывалась с Кравицем, мне
было 18 лет. Я гуляла по Нью-Йорку, ни-
кто меня не узнавал, я была свободна
и счастлива. Американцы вообще очень
доброжелательны. Даже когда просто
идешь по улице и встречаешься взглядом
с совершенно незнакомым человеком, он
с тобой здоровается.
ГАСПАР: Если дело касается работы,
они тоже весьма дружелюбны. Но потом
все-таки приходишь к мысли, что это
палка о двух концах. Конечно, они такие
на вид открытые, но за всем этим кроет-
ся что-то еще. Язык не повернется на-
звать это двуличностью, и все же.
ВАНЕССА: Эта доброжелательность
как идея исходит из постулата, что у каж-
дого в этой стране есть шанс.
ГАСПАР: Да, это особенно сильно
чувствуется в Лос-Анджелесе. Там я по-
нимаю, что возможно все.
ВАНЕССА: А еще люди тебе все время
говорят: «I will call you». Но на деле ни-
кто никогда не перезванивает!
ГАСПАР: В Париже-то тебе непре-
менно позвонят, только говорить будут
ку да менее дружелюбно.
ВАНЕССА: Зато французы такие как
есть, в отношениях они все-таки более
близки и открыты.
ГАСПАР: Где ты сейчас живешь?
ВАНЕССА: 50 на 50. Это зависит
от рабочего графика. Последние годы
мы проводили много времени в Лос-
Анджелесе, но каждые три месяца я при-
езжаю в Париж. Очень уж скучаю.
ГАСПАР: А я иногда скучаю по Лос-
Анджелесу. Звучит банально, но мне
нравится, что там есть настоящий кон-
такт с природой. Берешь машину и едешь
в пустыню, на море. Это то, чего мне по-
настоящему не хватает в Париже или
Нью-Йорке. Чем дольше я живу, тем чет-
че понимаю, что мне нужно обитать вне
тесного городского пространства.
ВАНЕССА: Когда долго живешь в го-
роде, ты уже повязан детьми и заботами,
не можешь себе позволить выехать в горы
или пустыню. Просто у тебя нет детей,
они все меняют, поездки на природу пре-
вращаются в целую историю. А в Лос-
Анджелесе мне нравится то, что там
не существует сезонности, небо голубое,
пальмы вокруг. Но когда небо голубое
каждый день, становится скучно. К тому
же сейчас все меняется, в Лос-Анджелесе
теперь делают куда меньше фильмов —
прежде всего из-за налогов.
ГАСПАР: В апреле в России выходит
твоя новая картина «Кафе де Флор».
ВАНЕССА: Да, драма. О том, что вы-
творяет с вами любовь — и на что вы ра-
ди нее идете. История разворачивает-
ся в Квебеке, я играю мать маленького
мальчика с синдромом Дауна. Это карти-
на о расставании и воссоединении влюб-
ленной пары. Настоящий гимн любви.
ГАСПАР: Я-то уже посмотрел фильм.
И мне кажется, в нем тебе удалось насто-
ящее перевоплощение.
ВАНЕССА: Да, более того — думаю,
это вообще случилось впервые. Каждый
раз я пыталась это сделать, но сейчас на-
конец получилось.
ГАСПАР: Часто актеры французского
кино боятся идти на такой риск, держат-
ся за уже выработанный образ, и я в том
числе. Это грустно.
ВАНЕССА: Чистая правда. Тут мне
помог Жан-Марк Валле — он потрясаю-
щий режиссер! А еще он удивительно му-
зыкален: множество вещей в фильме вра-
щается вокруг музыки. Даже его сцена-
рий написан как партитура. И когда он
руководит на площадке — это сплошное
удовольствие, потому что он разбирается
во всем, вплоть до технических мелочей.
Нет такой вещи, в которой не разбирался
бы этот человек: кроме сценария и ре-
жиссуры он выступил еще и в качестве
монтажера.
ГАСПАР: Мне кажется, твои отноше-
ния с больным мальчиком, твоим сыном
по фильму, во многом построены на им-
провизации.
ВАНЕССА: Да, в этой картине я сде-
лала много того, чего раньше никогда не
делала. Например, я всегда была не слиш-
ком хороша в вопросе импровизаций, но
тут должна была пойти на это. Так про-
исходит в чрезвычайной ситуации, когда
нужно идти на крайние меры. Вот мы
и спасали фильм: денег и времени было
не много, снимали в полевых условиях,
поэтому приходилось активно импрови-
зировать — и получилось восхитительно!
Я даже сама работала над своим внеш-
ним видом. А мой партнер, маленький
мальчик — это настоящее чудо, редкое со-
четание ума и благородства. В фильме я
предстаю довольно строгой матерью,
ради этой роли мне нужно было пода-
влять свои родительские инстинкты. По-
верь, в жизни я совсем не такая.
«КАФЕ ДЕ ФЛОР» ВЫХОДИТ В ПРОКАТ 3 МАЯ 2012 ГОДА.
123