Апокриф 91 (июнь 2015) | Page 128

ТРАДИЦИИ И ПРОРОКИ
обычных языках. Отсюда вытекает логичный вопрос— возможно ли для этих целей применять эзотерические конланги?
Проблема гораздо шире, чем может показаться на первый взгляд. Если немного пофантазировать, то можно представить, что создан эзотерический конланг по типу Whitespase. Он незаметно для невооружённого взгляда встраивается в естественный язык. И обычная речь, где есть такой лингвовирус, будет нести в себе не только иной, скрытый смысл, но и обладать другой( возможно, даже обратной) побудительной функцией.
Как пример, вспомним японские хокку, в которых скрыто два( а нередко и больше) смыслов:
Из сердцевины пиона Медленно выползает пчела. О, с какой неохотой!
Басё сложил это стихотворение, расставаясь с гостеприимным домом своего друга...
Конечно, нужно указать на главное отличие языков программирования от конлангов. Одни создаются большей частью для общения, другие— для составления команд. Однако сходств больше, и бывают случаи, когда незнание этого может привести к плачевным ситуациям. Например, когда набираешь на компьютере текст, в котором используется два алфавита( латиница и кириллица). Если забыть переключиться с одного шрифта на другой, сочетание клавиш воспринимается системой как команда закрытия документа, который потом невозможно восстановить.
С нелепой ситуацией я столкнулся, когда набирал текст своего учебника языка Арахау. Особой программы перевода обычного текста в HTML( язык гипертекстовой разметки) тогда у меня не было, и приходилось вручную расставлять теги. Всё шло неплохо, но один документ всегда выходил в два раза короче. И тогда я заметил, что некоторые слова Арахау аналогичны командам. Так, слово « br »( голова) напоминал тег перевода строки < br >.
Есть языки( Арахау и ифкуиль в первую очередь), функция которых не только передавать мысли, но и показывать, как организована передача знаний и архивация смыслов. Сложность говорения на таких языках не служит препятствием отправке и получению знаний. За вычетом массовости и открытости процесса трансляции. Так, невозможность разговаривать( в известном нам смысле) азбукой Морзе или на языке С ++ не ставит под сомнение ценность этих систем. Поэтому известная некомфортность произносить слова на ифкуиле( по причине нехарактерных для европейских языков звуков) и отчасти на Арахау( новичков пугает полисинтетизм) не может свидетельствовать о тупиковости этих языковых проектов.
Более того, идея позапрошлого века— создать наипростейший язык международного общения— исчерпана эсперанто. Многолетняя история существования этого языка говорит о весьма незначительных результатах. Эсперанто не выдержал конкуренцию английскому, и интерес к нему медленно, но закономерно угасает.
128