АПОКРИФ-89: 04.2015 (A5.1 e.n.)
Fr. Nyarlathotep Otis
О Книге Закона
на топикона
Ровно год назад я провёл занятный шуточный эксперимент — перевёл I главу
Книги Закона на искусственный мини-язык токипона, словарь которого насчитывает
всего 120 слов и который поэтому предназначен для повседневного бытового обще-
ния, но не для передачи сложных абстракций. Сутью эксперимента было как раз вы-
яснить, в какой степени подобные языки могут передавать то, к чему они не приспо-
соблены. И, соответственно, насколько полно может воспринять такой текст чело-
век, не знакомый с оригиналом. Перевод осуществлялся мною не с английского ори-
гинала (хотя и с его учётом), а с русского перевода, выполненного Анной Блейз. По-
скольку для дальнейших рассуждений нам пригодится только небольшой фрагмент
текста на токипона (первые 12 стихов), его же приведём в английском и русском ис-
ходниках:
Английский оригинал
1. Had! The manifestation of Nuit.
2. The unveiling of the company of heaven.
3. Every man and every woman is a star.
4. Every number is infinite; there is no dif-
ference.
5. Help me, o warrior lord of Thebes, in my
unveiling before the Children of men!
6. Be thou Hadit, my secret centre, my
heart & my tongue!
7. Behold! it is revealed by Aiwass the min-
ister of Hoor-paar-kraat.
8. The Khabs is in the Khu, not the Khu in
the Khabs.
9. Worship then the Khabs, and behold my
light shed over you!
10. Let my servants be few & secret: they
shall rule the many & the known.
11. These are fools that men adore; both
their Gods & their men are fools.
12. Come forth, o children, under the stars,
& take your fill of love!
Перевод Анны Блейз
1. Хад! Явление Нуит.
2. Разоблачение сонма небес.
3. Каждый мужчина и каждая женщина —
звезда.
4. Каждое число — бесконечность; раз-
личий нет.
5. Помоги мне, о воин, владыка Фив, в
разоблаченье моем пред Детьми челове-
ческими!
6. Будь Хадитом, сокровенным средото-
чием моим, моим сердцем и моим язы-
ком!
7. Узри! это открыто Айвассом, служите-
лем Хор-пар-крата.
8. Хабс пребывает в Ху, а не Ху — в Хабс.
9. Поклоняйся же Хабс и узри мой свет,
излившийся на тебя!
10. Да будут слуги мои немногочисленны
и сокрыты; они будут править многими и
известными.
11. То глупцы, которым поклоняются лю-
ди; и Боги их, и люди их — глупцы.
12. Выйдите, о дети, под звёзды, и досыта
вкусите любви!
11