Апокриф 89 (апрель 2015) | Page 11

АПОКРИФ-89: 04.2015 (A5.1 e.n.) Fr. Nyarlathotep Otis О Книге Закона на топикона Ровно год назад я провёл занятный шуточный эксперимент — перевёл I главу Книги Закона на искусственный мини-язык токипона, словарь которого насчитывает всего 120 слов и который поэтому предназначен для повседневного бытового обще- ния, но не для передачи сложных абстракций. Сутью эксперимента было как раз вы- яснить, в какой степени подобные языки могут передавать то, к чему они не приспо- соблены. И, соответственно, насколько полно может воспринять такой текст чело- век, не знакомый с оригиналом. Перевод осуществлялся мною не с английского ори- гинала (хотя и с его учётом), а с русского перевода, выполненного Анной Блейз. По- скольку для дальнейших рассуждений нам пригодится только небольшой фрагмент текста на токипона (первые 12 стихов), его же приведём в английском и русском ис- ходниках: Английский оригинал 1. Had! The manifestation of Nuit. 2. The unveiling of the company of heaven. 3. Every man and every woman is a star. 4. Every number is infinite; there is no dif- ference. 5. Help me, o warrior lord of Thebes, in my unveiling before the Children of men! 6. Be thou Hadit, my secret centre, my heart & my tongue! 7. Behold! it is revealed by Aiwass the min- ister of Hoor-paar-kraat. 8. The Khabs is in the Khu, not the Khu in the Khabs. 9. Worship then the Khabs, and behold my light shed over you! 10. Let my servants be few & secret: they shall rule the many & the known. 11. These are fools that men adore; both their Gods & their men are fools. 12. Come forth, o children, under the stars, & take your fill of love! Перевод Анны Блейз 1. Хад! Явление Нуит. 2. Разоблачение сонма небес. 3. Каждый мужчина и каждая женщина — звезда. 4. Каждое число — бесконечность; раз- личий нет. 5. Помоги мне, о воин, владыка Фив, в разоблаченье моем пред Детьми челове- ческими! 6. Будь Хадитом, сокровенным средото- чием моим, моим сердцем и моим язы- ком! 7. Узри! это открыто Айвассом, служите- лем Хор-пар-крата. 8. Хабс пребывает в Ху, а не Ху — в Хабс. 9. Поклоняйся же Хабс и узри мой свет, излившийся на тебя! 10. Да будут слуги мои немногочисленны и сокрыты; они будут править многими и известными. 11. То глупцы, которым поклоняются лю- ди; и Боги их, и люди их — глупцы. 12. Выйдите, о дети, под звёзды, и досыта вкусите любви! 11