Апокриф 115 (май 2017) | 页面 44

44

Наука

18. Гордон Волмсли— персонаж художественного свода Мифов Ктулху( из произведений Брайана Ламли), скорее всего, не имеющий исторического прототипа. Также упомянут в текстах « Древняя мифология Хаоса », « Нигяль Горль( Книга ночи)», как исследователь « Терракотовых цилиндров Кадаферона », как автор « Заметок по дешифровке кодов, криптограмм и древних надписей ».
19. Гэ Хун— исторический персонаж( 283-343), китайский даосский учёный и алхимик, знаменитый своими энциклопедическими трактатами. Даосская традиция считает Гэ Хуна святым бессмертным. Упомянут в тексте « О преобразовании мёртвой плоти ».
20. Де Роша— возможно, имеется в виду Эжен Огюст Альберт де Роша д’ Эглун( 1837-1914)— знаменитый французский парапсихолог, историк, переводчик, писатель, военный инженер и администратор. Упомянут как критик « Ключа к Бессмертию ».
21. Джеймс Чёрчвард— исторический персонаж( 1851-1936), английский писательоккультист, известный многочисленными книгами, в которых описывается древний континент Му( Пацифида). Упомянут в тексте « Тайна колдуна с континента Му ».
22. Джозеф Ферриер— по-видимому, исторический персонаж. Упомянут в Папирусе Атлачь-Начи.
23. Джон Ди— исторический персонаж( 1527-1609), английский математик, географ, астроном, алхимик, герметист и астролог. Ему приписываются различные версии перевода Некрономикона, включая Grimoirium Imperium и Некрономикон Уилсона. Согласно « Мифоистории », его перевод на английский крайне фрагментарен( прежде всего из-за некачественного латинского перевода, выполненного молодым Оле Вормом), однако ему принадлежит и самостоятельный текст, имеющий отношение к Традиции— Liber Logaeth( Liber Mysteriorum Sextus et Sanctus), расшифровку которого пытаются выдавать Некрономикон Уилсона.
24. Евстихий Тяжкий— вероятно, искажённое имя Евстафия Тышкевича( 1814- 1873)— литовско-белорусского археолога, историка, этнографа, краеведа, коллекционера( Мифоистория). Упоминается как автор « Сумахий », но, по всей видимости, был их открывателем и, некоторое время, владельцем( возможно, передал их Эмилю фон Юнтцу).
25. Жак Марсель— упомянут в благодарностях к переводу Пнакотических рукописей. Корректный перевод названия организации, в которой он работал— Национальный центр научных исследований( Centre National de la Recherche Scientifique, CNRS). Распространённое имя. Например, мог иметься в виду Жак Марсель Дюбуа— автор книги « Время Аристотеля », изданной при поддержке CNRS( 1967), или( это кажется более вероятным) Жак Марсель Антуан Берлиоз— архивариус-палеограф французской школы в Риме( 1978-1979), научный сотрудник CNRS( с 1982), директор CNRS по исследованиям( 1997-2006).

44