Αρχαία Ελληνικά Β΄ Λυκείου : « Το άγνωστο κείμενο »
3 . Ἄνδρες Λακεδαιμόνιοι , ὅτι μέν , ἃ μέλλω λέγειν , οὐ πρὸς χάριν ὑμῖν ῥηθήσεται , οὐκ ἀγνοῶ . || Άνδρες Λακεδαιμόνιοι , γνωρίζω ότι αυτά που πρόκειται να πω , δε θα ειπωθούν για την ικανοποίησή σας .
4 . Ἀλλὰ μέντοι ὅτι μὲν πόλεμοι ἀεί ποτε γίγνονται καὶ ὅτι καταλύονται πάντες ἐπιστάμεθα , καὶ ὅτι ἡμεῖς , ἂν μὴ νῦν , ἀλλ᾽ αὖθίς ποτε εἰρήνης ἐπιθυμήσομεν . || Έπειτα το ξέρουμε όλοι μας ότι οι πόλεμοι κάθε τόσο γίνονται και ότι έχουν ένα τέλος , κι ότι κάποτε — αν όχι τώρα — θα επιθυμήσουμε κι εμείς ξανά την ειρήνη .
5 . Ὡς δ ’ ἐν βραχεῖ εἰπεῖν , ἅπαντες ἐπιστάμεθα ὅτι Ἀγησίλαος , ὅπου ᾤετο τὴν πατρίδα τι ὠφελήσειν , οὐ πόνων ὑφίετο , οὐ κινδύνων ἀφίστατο , οὐ χρημάτων ἐφείδετο , οὐ σῶμα , οὐ γῆρας προυφασίζετο , ἀλλὰ καὶ βασιλέως ἀγαθοῦ τοῦτο ἔργον ἐνόμιζε τὸ τοὺς ἀρχομένους ὡς πλεῖστα ἀγαθὰ ποιεῖν . || Για να μιλήσω σύντομα , όλοι ξέρουμε καλά ότι ο Αγησίλαος , όπου νόμιζε ότι θα ωφελήσει κάπως την πατρίδα του , δε λογάριαζε τους κόπους , δεν υποχωρούσε μπροστά στους κινδύνους , δε σκεφτόταν τα χρήματα , δεν έφερνε σαν πρόφαση τη σωματική του κατάσταση , ούτε τα γηρατειά , αλλά αυτό θεωρούσε έργο του καλού βασιλιά , το να κάνει δηλαδή στους υπηκόους του όσο το δυνατόν πιο πολλά καλά .
6 . Ὅτι μὲν τοίνυν καὶ ὀφείλει τῷ δημοσίῳ Ἀριστογείτων οὐτοσὶ καὶ οὐκ ἐστὶν ἐπίτιμος , καὶ οἱ νόμοι διαρρήδην ἀπαγορεύουσιν μὴ ἐξεῖναι λέγειν τοῖς τοιούτοις , φανερὼς ἐπιδέδεικται , ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι . || Ότι λοιπόν αυτός εδώ ο Αριστογείτων και χρωστάει στο δημόσιο και έχει χάσει τα πολιτικά του δικαιώματα , και οι νόμοι απαγορεύουν ρητά σε τέτοιους ανθρώπους να είναι δυνατό να παίρνουν το λόγο έχει φανερά αποδειχθεί , άνδρες Αθηναίοι .
7 . Ἄνδρες φίλοι , ἐγὼ προειλόμην μὲν ὑμᾶς , οὐ νῦν πρῶτον δοκιμάσας , ἀλλ ’ ἐκ παίδων ὁρῶν ὑμᾶς ἃ μὲν καλὰ ἡ πόλις νομίζει , προθύμως ταῦτα ἐκπονούντας , ἃ δὲ αἰσχρὰ ἡγεῖται , παντελῶς τούτων ἀπεχομένους . || Φίλοι μου , εγώ σας επέλεξα , όχι επειδή τώρα σας δοκίμασα , αλλά επειδή σας έβλεπα από την παιδική ηλικία να κάνετε αυτά που η πόλη θεωρεί καλά και να απέχετε εντελώς από εκείνα τα οποία θεωρεί ότι είναι αισχρά .
332