A FLYING LAP WITH MICHAEL
T9 / T10 TRAMONTE TO T11 T9 / T10 is like one turn , not two , because you only brake once , which makes it a different kind of thing from T4 / T5 . In T9 you just brake once but the coolest thing is that you usually do that with a slide . It is a strange braking place , on the angle , and it is fun ! When you have a rear slide , you do not have to do that much or you can go wide . I really like this corner , also when you overtake because the bike is not upright but still has some lean angle . But you need to pay attention , because as soon as you have lean angle the chance to close the front is higher . You have to be very , very careful . The biggest mistake everybody does on the exit of T10 is that they want to try to open the throttle as soon as they can , but don ’ t think about the lean angle of the bike . You need to wait a little bit until the bike is straight up-and-down . That is the time you can open all the throttle . If not , the acceleration will not be perfect towards T11 . You need speed there !
T9 / T10 sono come una curva unica , non due , perché freni solo una volta , il che lo rende diverso dal T4 / T5 . Nel T9 freni solo una volta , ma la cosa più bella è che di solito lo fai con una derapata . È una strana frenata , in mezzo alla curva , ed è divertente ! Quando fai una derapata al posteriore , non devi accentuarla molto , altrimenti puoi andare largo . Mi piace molto questa curva anche in fase di sorpasso , perché la moto non è dritta ma ha ancora un po ' di angolo di piega . Però bisogna fare attenzione , perché appena pieghi la possibilità che ti si chiuda l ' anteriore aumenta . Devi stare molto , molto attento . L ' errore più grande che molti fanno all ' uscita del T10 è che vogliono provare ad aprire il gas il prima possibile , senza considerare l ' angolo di piega della moto . Devi aspettare un poco , sino a quando la moto non è completamente dritta . Questo è il momento in cui puoi aprire tutto l ' acceleratore . In caso contrario , l ' accelerazione non sarà perfetta verso il T11 , dove hai bisogno di molta velocità !
OFFICIAL PROGRAMME
T6 There are two ways of doing this corner , but I prefer to stay tight on the exit of T5 , and try to not close the throttle while I am doing the change of direction . Then I cut the inside kerb and as soon as I exit there onto the ‘ inside ’ straight I put full gas . It is fun because it is a nice change of direction but again you need to be very precise because if you lose one KMPH on the corner exit you lose even more at the end of the straight . T7 is not a corner because it is full gas and for me and everybody it is a straight .
T10
T9
MICHAEL RUBEN RINALDI
UN GIRO VELOCE CON MICHAEL
Ci sono due modi per affrontare questa curva , ma io preferisco stare all ’ interno all ' uscita del T5 , per poi cercare di non chiudere il gas nel cambio di direzione . Poi taglio il cordolo interno e appena esco da lì , sul rettilineo “ interno ”, apro il gas al massimo . È divertente perché è un bel cambio di direzione ma anche in questo caso bisogna essere molto precisi perché se perdi un KM / H in uscita di curva , poi ne perdi ancora di più alla fine del rettilineo . Il T7 non è una curva perché si percorre a gas aperto e anche io , come tutti , lo considero un rettilineo .
T2
ENG |
There are three straights inside Misano ’ s 4.226km length , but no long ones , so the riders are always having to think and get ready for the next corner . Despite being so flat and ‘ busy ’ the on-bike feeling is that it is fluid layout . Our track ‘ guide ’ Michael Ruben Rinaldi said , “ It is a home track for me . It is amazing , but when I go there I need to sleep in a hotel just to focus . At Misano I feel the energy from my friends and family , but being so close to my house is … strange . It is good fun , and when I ride this track I feel at home .” |
T4 |
T5 |
T6 |
T3 |
ITA
Ci sono tre rettilinei all ' interno dei 4,226 km di Misano , ma non sono lunghi , e quindi i piloti devono sempre pensare e prepararsi alla prossima curva . Nonostante sia così piatto ed impegnativo , la sensazione in moto è che sia un layout fluido . La nostra " guida " della pista Michael Ruben Rinaldi ha dichiarato : “ È la pista di casa per me . È fantastico , ma quando ci vado ho bisogno di dormire in un hotel per potermi concentrare . A Misano sento l ' energia dei miei amici e della mia famiglia , ma essere così vicino a casa mia è ... strano . È molto divertente e quando giro su questa pista mi sento come fossi a casa ”.
T4 / T5 SECONDA DEL RIO The trickiest thing in T4 is that often there is an attempted overtake there , but the change of banking changes it a little bit . If you go wide it is easy to crash because the front could close on you . This is the trickiest part of T4 / T5 . If you go wide you cannot try to put the bike in too much you crash .
La cosa più complicata nel T4 è che lì spesso avvengono dei tentativi di sorpasso , ma il cambio di livello li rende complicati . Se vai largo è facile cadere , perché l ' anteriore si potrebbe chiudere . Questa è la parte più complicata del T4 / T5 . Se vai largo non puoi provare a rimettere la moto in traiettoria , se no cadi .
62