TRACK DESCRIPTION
T8 / T9 T8 is a right hand corner but it ’ s very critical because you are braking with a lot of lean angle . You have to be very careful and you have to have good feeling with the brakes there , otherwise it is easy to crash ; easy to lose the front . Exiting from eight is another uphill one and then you have to work a lot with the body - otherwise the bike makes a lot of wheelie and you lose time . T9 is also difficult because you are coming from uphill , and then you start to brake and go downhill . So when you brake , you don ’ t see T9 .
T8 / T9 La T8 es una curva a derechas muy crítica porque estás frenando con mucho ángulo de inclinación . Debes tener mucho cuidado y buen tacto con el freno , de lo contrario es fácil perder apoyo en el tren delantero e irte al suelo . Se sale cuesta arriba y luego hay que trabajar mucho con el cuerpo , sino la moto se te levanta de delante y pierdes tiempo . La T9 también es difícil porque vienes subiendo y luego empiezas a frenar y ya vas cuesta abajo . Cuando frenas no ves la curva .
T3 / T4 / T5 Again , you just touch the front brake a little bit to make the bike dip at the front to keep the line in T3 . It is very difficult because it ’ s a blind corner . You have to have a very clear reference point to go into the corner . Also the banking of that corner is negative , so you have to choose the line very well or risk going wide . T3 is very important because it ’ s also uphill , so it ’ s a corner that you can make a big difference in . You take fourth in the uphill and make a change of direction to the left-handed T4 . In that corner also you have to start to brake , into to T5 . It ’ s like two corners , but in reality you do T4 and T5 as one corner .
T3 / T4 / T5 De nuevo , solo hay que tocar un poco el freno para bajar la moto de delante y mantener la trayectoria en la T3 , algo difícil porque es una curva ciega . Hay que tener un punto de referencia claro para entrar . Además , está contraperaltada , por lo que debes elegir muy bien la trayectoria o te arriesgas a irte largo . También es importante porque va cuesta arriba y eso puede marcar una gran diferencia . Metes cuarta al subir y luego haces un cambio de dirección a la T4 , que es a izquierdas . En ese viraje también se empieza a frenar para entrar en la T5 . Son dos curvas pero en realidad tomas la T4 y la T5 como si fuera una sola .
T4 |
T3 |
T2 |
T1 |
START / FINISH TO T1 / T2 You do the first corner in second gear after a short , hard braking . Then you have to stop the bike a lot , otherwise you go a bit ‘ out ’ exiting the corner and you have to make a quick change in T2 . You have to be very close in T1 , then go up one gear . T2 is taken in third gear . It ’ s a corner where you are on the gas , so you do not to use the brakes . You close the gas a little bit , not to 0 %, but maybe 30 %. Then you open and you keep third gear until T3 .
INICIO / FINAL EN T1 / T2 Haces la primera curva en segunda después de una frenada corta y fuerte . Luego tienes que parar mucho la moto , sino te vas un poco fuera saliendo de la curva , y hacer un cambio rápido en la T2 . Debes estar muy cerca en la T1 , luego subir una marcha . La T2 se toma en tercera . Es una curva en la que entras dando gas , por lo que no debes frenar . Cortas un poco el gas , tal vez al 30 %, luego abres y mantienes la tercera hasta la T3 .
|
OFFICIAL PROGRAMME |
T14
T17
T14 / T15 You have another acceleration before T14 and - again - you don ’ t see the corner yet you have to brake before you see it . It ’ s another blind corner because you are braking uphill and then the corner is downhill . So you have to have a really clear reference to brake there . You go down to first to do T14 and T15 . It ’ s a very slow chicane . On the exit from fifteen there is a long , long straight . So it ’ s very important to have good acceleration , especially in the first few meters . So , you ‘ sacrifice ’ T14 to do T15 as fast as possible to have a good acceleration for the long straight .
T14 / T15 Debes acelerar antes de la T14 y , de nuevo , no ves la salida de la curva , pero hay que frenar antes de verla . Otro viraje sin visiblidad ya que frenas cuesta arriba y luego lo haces cuesta abajo . Tener ahí una referencia muy clara es clave . Bajas a primera para hacer la T14 y la T15 , es una chicane muy lenta . A la salida de la T15 hay una recta larga , larga . Por eso es importante tener buena aceleración , sobre todo en los primeros metros . De hecho , ' sacrificas ' la T14 para poder tomar la T15 lo más rápido posible y disponer de buena aceleración en la recta larga .
T16
BACK STRAIGHT TO T16 / T17 You have a long downhill on the back straight and you get into sixth gear . Then you have the last two left hand corners , but in reality for us it is one long corner . You have to stop the bike a lot in the first meters braking for T16 , and then just release the brakes to carry speed and do the final corners like one . The exit of the final curve is blind , so you don ’ t see where is the external curb of the exit is !
RECTA DE ATRÁS A T16 / T17 Tienes una bajada larga en la recta de atrás y te pones en sexta . Luego están las dos últimas curvas que son a izquierdas , pero para nosotros es como si fuera una sola larga . Tienes que parar mucho la moto al llegar a la T16 , y luego soltar los frenos para ganar velocidad y poder trazar las curvas finales como una sola . La salida de la última es ciega ¡ así que no ves dónde queda el borde exterior de la pista !
61