Chandulal, oder Chandubhai: ‘Chandulal’ steht als
Synonym für das relative selbst, auch ‘Akte/File Nr.1‘
genannt.
Dies ist eine Zusammenstellung von Gesprächen, die
der Gnani Purush Dadashri mit Suchenden geführt hat. Die
ersten Gespräche wurden mit ‘Chandulal’ geführt. Deshalb
haben wir diesen Namen auch in den deutschen
Übersetzungen gelassen. Du kannst, wann immer ‘Chandulal’
steht, einfach deinen Namen einsetzen.
Nimit: Instrument
Genereller Umgang mit Worten und Begriffen in
‘Gujarati‘: Im Deutschen haben wir uns entschieden die
Worte in Gujarati in Klammern und kursiv hinter die deutsche
Beschreibung zu stellen, um den Lesefluss für den deutschen
Verstand nicht zu behindern und um ein leichteres Verstehen
von Dadas Wissenschaft zu ermöglichen. Wer jedoch Gujarati
lernen möchte, kann das so beim Lesen ganz automatisch,
indem er sie nicht überliest, sondern bewußt mit aufnimmt.
Wir sind dabei das Glossary ebenso nach und nach ins
Deutsche zu übersetzen. Wer tiefer in die Wissenschaft Akram
Vignan eintaucht und bestimmte Studien, z.B. Parayan, oder
Shibir, besucht, dem werden diese Begriffe sowieso in
Gujarati mehr und mehr geläufig, so wie das tiefe befreiende
Wissen (Gnan).
Anmerkung der ÜbersetzerInnen: Im Interesse der
Lesbarkeit ist in diesem Text auf geschlechterneutrale
Formulierungen verzichtet worden. Es sind jedoch
selbstverständlich beide Geschlechter im Sinne der
Gleichbehandlung angesprochen. Wir bitten die weibliche
Leserschaft um Verständnis.
Anmerkung für die Leser
Einige Gujarati Worte werden in diesem Buch immer
wieder verwendet. Die folgenden Beschreibungen sollen dir
für ein besseres Verständnis dienen und helfen, damit vertraut
zu werden. Weitere Infos im Glossary am Ende des Buches.
Gnani Purush: Jemand, der das Selbst vollständig
realisiert hat und fähig ist, das Wissen über das Selbst an
andere weiterzugeben. (Der erleuchtete Eine, Jnani in Hindi)
ix