The Last Laugh
The poem in English:
Oh! Jesus Christ! I'm hit,' he said; and died.
Whether he vainly cursed or prayed indeed,
The Bullets chirped-In vain, vain, vain!
Machine-guns chuckled,-Tut-tut! Tut-tut!
And the Big Gun guffawed.
Another sighed,-'O Mother, -Mother, - Dad!'
Then smiled at nothing, childlike, being dead.
And the lofty Shrapnel-cloud
Leisurely gestured,-Fool!
And the splinters spat, and tittered.
The translation:
French translation:
«Oh! Jésus-Christ! Je suis touché, dit-il; et
mourut.
Jurons vain aux vraies prières, qui savent?
Les balles gazouillaient En vain, vain, vain!
Les mitrailleuses ricanaient, -Tut-tut! Tut-tut!
Et l'énorme canon s'esclaffait.
Un autre soupirait, - «O Mère, -Mère, - Papa!
Puis sourit à rien, comme un enfant, mort.
Et le nuage dédaigneux de Shrapnels
Le balaya d'un geste tranquille, imbécile!
Et les éclats crachaient, et ricanaient.
'My Love!' one moaned. Love-languid seemed his
mood,
Till slowly lowered, his whole faced kissed the mud.
And the Bayonets' long teeth grinned;
Rabbles of Shells hooted and groaned;
'Mon amour! En gémit un. Amour languissante
And the Gas hissed.
semblait son humeur,
Jusqu'à ce que lentement il s'abaissa et de
toute son visage embrassa la boue.
Et les baïonnettes souriaient en montrant leurs
longues dents;
Des éclats d'obus se marraient et grinçaient;
recording: of the poem:
Et le gaz sifflait.
Manasse:
http://vocaroo.com/i/s1fAMrgi4HaN
Maïlys:
http://vocaroo.com/i/s1RbUcJa8PyA
Léa:
http://vocaroo.com/i/s09vF0fXI7k8
Corinne:
http://vocaroo.com/i/s1sVTmVNqWMa
Italian translation:
Oh Cristo! Sono stato colpito', così disse,
e morì.
Che invano bestemmiasse o veramente
pregasse,
i proiettili cinguettarono in-vano, vano,
vano!
Le mitragliatrici ridacchiarono, Ra-ta-ta!
Ra-ta-ta!
E il Cannone sghignazzò.
Un altro sospirò, “oh Mamma, -oh
Mamma, Papà!
Poi sorrise al vuoto, come un bimbo, era
morto.
E l'altezzosa nuvola di Granata
tranquillamente fece un cenno, come a
dire: Sciocco!
E le schegge si sparsero, e ridacchiarono.
'Amore mio!' uno gemette. Languido
d'amore sembrava,
finchè lentamente si affievolì, e il suo
viso baciò il fango.
E i lunghi denti delle Baionette
sogghignarono,
Plebaglie di Bossoli, fischiarono e si
lamentarono;
e il Gas sibilò.