We the Italians October 5, 2015 - 69 | Page 9

th # 69 •OCTOBER 5 , 2015 critics, Pulitzer Prizes (as Jhumpa Lahiri) and other cultural figures. In Italy, with a similar structure, the 10 books of American writers are judged by a jury composed of Italian professors of American Literature, experts, journalists, writers, and translators. The books in competition are published in their respective countries during the year preceding the award. The prize consists of a monetary award to the winners and, more interesting, covers the costs of the translation in the other language. The translation itself is the great part of the project. In our view it will facilitate the dissemination of Italian books abroad and could encourage the publishing market to invest in the opposite country. By covering the translation, which is one of the major expenses for publishing houses, we would stimulate the interest in who aspires to publish into a foreign market. I would like to mention Italo Calvino, Primo Levi and also Oriana Fallaci. Among the living writers, I think of certainly Umberto Eco. There are others who have become very popular in America in these recent years, such as Melania Mazzucco, Roberto Saviano, Beppe Severgnini or the mysterious Elena Ferrante. Who are the Italian writers better appreciated by the American public in the last decades? Elena Ferrante in particular has been able to achieve considerable remarks in the US. Her books translated by Ann Goldstein Among the Italian authors of Europa Editions, have well known in America created a real “literary sucduring the second ' 900 cess” especially after the WE THE ITAL IANS | 9 www.wetheitalians.com