Glossário
Edição no caso dos estudos do romanceiro , editar é o trabalho do investigador de passar aquilo que foi ouvido pelo informante , ou seja , a própria poesia oral , com uma metodologia especial que se assemelha ao trabalho do arqueólogo
Os Romances Tradicionais Ibéricos são poemas narrativos de extensão variável , transportados na memória e transmitidos de geração em geração através da oralidade . O romanceiro designa a forma peculiar que as baladas narrativas europeias adquiriram na Península Ibérica , onde circulam desde , pelo menos , o século XV . A sua popularidade , que atravessou séculos até aos nossos dias , devese ao facto de relatarem histórias , notícias , milagres , feitos heroicos nos quais as comunidades se reveem de alguma forma e porque transmitem lições morais importantes para uma sociedade predominantemente rural . Alguns exemplos destes poemas são a “ Nau Catrineta ” ou a “ Bela Infanta ” que parecem estar ainda muito presentes na memória atual . Nota-se que ainda integram os manuais escolares de diversos ciclos de ensino em Portugal .
É para compreender esta expressão viva do nosso Património Cultural , que surge , nos anos 1980 , o grupo hoje chamado Romanceiro . pt . Ao longo destes 40 anos , dedicou-se a entrevistar pessoas que guardavam este conhecimento na memória , reunindo um enorme acervo , organizando-o numa base de dados digital , aberta à visitação de todos 1 .
Os romances eram tão populares que se espalharam , acompanhando as diásporas e as navegações portuguesas e espanholas , para outros continentes . Grandes estudiosos , como Teófilo Braga , no século XIX , ou Ramón Menéndez Pidal , no século XX , já tinham atentado e chamado a atenção para a incidência de romances recolhidos e editados no Brasil , transportados pelos portugueses desde o século XVI .
É a partir destes indícios de persistência do romanceiro tradicional ibérico na memória popular do Brasil que , desde 2018 , iniciamos estudos para tentar entender como essa expressão se desenvolveu por lá .
Metodologia e procedimentos de análise
Recolha é o ato de registar , in loco , os romances cantados pelos informantes
Tomamos como ponto de partida duas obras de referência , a Bibliografia del romancero oral 2 e O Romanceiro Brasileiro : Pequeno Catálogo 3 , que compilam livros e artigos que editam romances tradicionais recolhidos no Brasil . A partir deste levantamento , essas obras referenciadas foram por nós procuradas em bibliotecas de Portugal , Espanha e do Brasil . Rastrearam-se 214 obras , publicadas entre 1867 e 1996 . Essas obras foram analisadas e organizadas . Isolando o material de origem ibérica , reduziu-se para 67 as obras de interesse , nas quais computamos 678 versões de romances . Posteriormente , recolheram-se dados para compreender quais eram mais populares entre as comunidades brasileiras , em que zonas do país sobrevivem , como são transmitidos , e outras informações possíveis de assimilar .
1 Para mais informações , acesso https :// romanceiro . pt / historia /.
2
Bibliografía del romancero oral , de Antonio Sánchez Romeralo , Samuel G . Armistead e Suzanne H . Petersen ( 1980 ).
3
O Romanceiro Brasileiro : Pequeno Catálogo , de Manuel da Costa Fontes ( 1994 ).
20