The Trusty Servant May 2020 Issue 129 | Page 15

No.129 in 1986, it allowed one for the first time to write word-processed texts in both Latin and Cyrillic scripts. Pioneered by Mike Ransome of Bristol Grammar School, a glut of photocopied teaching material was now produced and shared by UK Russian teachers. These were supplemented by tape recordings made in Russian schools (I myself recorded some 15 hours of interviews, but never used them because they were linguistically too advanced). There were also fuzzy photographs of realia such as tickets, menus, signs and public buildings. Russian teachers’ conferences were held at Sheffield and York Universities; area groups were formed: I was secretary of the Southern Schools Group, which met at Abingdon School. The demise of the Soviet Union should have heralded a new era. From 1992, access to Russia became easier and authentic teaching material became more readily available. Shortly afterwards, we started school exchanges with the St Petersburg Classical High School. Inexplicably, The Trusty Servant however, the glamorous allure of Russian studies faded. Partly owing to lack of funds, the number of UK schools offering Russian drastically diminished and Russian departments shrank. NF in Great Expectations at the Minack The move from grammar-translation lessons to learning almost exclusively in the target language was driven by changes in the exam curriculum. I found conducting all lessons in Russian or French quite a challenge, especially when native French speakers were in my class. As Alan Conn pointed out to us, we were all good enough linguists, but we needed to revise our methodology: rather than rely on text-books, we should make up our own material. He introduced dossiers to be written by each of us—voluminous thematic compilations of articles accompanied by oral/aural and reading comprehension exercises. The need to write our own materials has been particularly acute in the Russian department, owing to the dearth of suitable text-books. We have had nothing to match even the dreary French Tricolore series. Courses written by Russians frequently go out of print or do not correspond to our curricular needs; those written by westerners are linguistically inaccurate and often inappropriate for the age and interests of our pupils. Despite all the difficulties, Russian at Winchester has continued to thrive. Ours is one of the oldest school Russian departments in the country. It has survived all the seismic changes and has been able to adapt. The brightest Wykehamists continue to do Russian. Long may this continue! Eminent Victorians of Win Coll: Four Linguists The Editor, Tim Giddings, continues our occasional series: Rev’d Henry Furneaux – Latin (Tacitus) (1829-1900; Commoner, 1841; College, 1842-46) The son of a vicar in St German’s Cornwall, he was famed at Winchester for his ‘remarkably retentive memory’ and won the Goddard Scholarship. He studied at Corpus Christi, Oxford (1, Lit. Hum.) and went on to be Fellow and Tutor there. He was ordained, 1856, and presented to the college living of Lower Heyford, which he managed to combine with ongoing work at the university. He is famous for his studies of Tacitus, producing in the 1890s what were for a long time the standard editions of Annals, Germania & Agricola. He often regaled his company with stories of Cornish life remembered from his childhood in the vicarage: ‘the scholarly historian was for the time lost sight of in the humorous storyteller.’ 15