Test Drive | Page 627

627 vasco (azorri 'azote', aZllrriatll 'azotar'). El ár. slIrriyáqa se encuentra en España desde el S. XI y m.ás tarde· en Sicilia y Egipto, pero debe mirarse como palabra tomada del español, y 10 mismo puede creerse de las citadas palabras vascas. Probte. viene en defi.nitiva del lato vg. *EXCORRIGIATA íd:, denv. de CORRIOIA 'correa'; reducido a *ESCORRIATA, dio el fr. écourgée, oc. escorrejada, it. ant. y dial. seu riada, y en el Sur de España pasaría por metátesis a *ESTORRIACA, de donde a~urriaca en el dialecto mozárabe, y de este lenguaje las formas cast., cat. y portuguesa. DERIV. Zurriago, princ. S. XVII. Zurriagar, S. XIII (~o-). Zurriar, zurriburri, zurrido, V. zumbar ZURRÓN, 1213. En porto surriío, h. 1400, cat. sarró, S. XIII, y gascón sarroú. Una palabra semejante existe en vasco (zorro) y en árabe (súrra), y en estos dos idiomas es ya antigua y parece ser autóctona. Es más probable que la palabra romance venga del vasco que del árabe, pues en éste tiene forma más diferente y es una bolsa de dinero y no un zurrón de pastor como en vasco y romance. El parecido con el árabe será meramente casual. ZURULLO, 1739, 'pedazo rollizo de masa', 'íd. de excremento'. Origen incierto. Está muy extendida la variante ceru/lo, y hay formas con otra terminación: cerayo, cero- ZURRÓN-ZUZÓN yo, zuruco, zore/e, cero/e. Quizá sean derivo de cera con la terminación de gurullo. ZUTANO, 1438. Las variantes citano, h. 1600 (muy frecuente en los SS. XVIIXVIII); ci/rano, 2.° cuarto S. XVI; cicrano, 1572; seslrano, y port. sicrano y seclano, indican que sólo la primera letra es esencial y constante en esta palabra. Lo que sugiere se trató primero de una interjección ¡cil! o ¡zul! (o ¡ss/!), empleada para llamar y luego para nombrar a un desconocido cualquiera, de quien se ignora el nombre: don Zu/!; luego adaptada a la terminación de don Fulano y don Mengano. MENGANO, princ. S. XIX, aparece ya en la forma Mancana en 1194, y aunque es de procedencia incierta, es probable que salga del ár. man kán 'quien sea', que se empleó en el estilo notarial para reemplazar el nombre de un personaje olvidado. PERENGANO, 1884, viene, al parecer, de Perencejo, h. 1870 (que todavía se emplea en muchas partes con el mismo valor), adaptado a la terminación de Mwgano y demás. PERENCEJO saldrá de una pronunciación descuidada de Pero Vencejo (por el nombre de este enser rústico), empleada como apodo del labrador o segador típico. ZUZóN, 1599, 'hierba cana', también llamada suzón, 1742. Quizá resulte del lat. SENEClO, -ONlS, íd., pasando por ·senz6n y solz6n, con disimilación de las consonantes y asimilación de las vocales.